| Richard Pape Cowl - 1914 - 346 páginas
...of Virgil's Fourth Aeneid. The third way is that of imitation, where the translator (if imitation. now he has not lost that name) assumes the liberty,...division on the groundwork as he pleases. Such is Mr. Cowley's practice in turning two Odes of Pindar, and one of Horace, into English. Concerning the first... | |
| Lauchlan MacLean Watt - 1920 - 274 páginas
...(Small, 401). « L 133. ' 1680. quotes those very words as his authority for the translator to assume " the liberty not only to vary from the words and sense,...to run division on the groundwork, as he pleases." Douglas gives plenty illustrations of the same scheme. In this matter he falls out again with his master... | |
| Alexander Frederick Bruce Clark - 1925 - 566 páginas
...admitted to be amplified but not altered. Such is Mr. Waller's translation of Virgil's Fourth Aeneid. The third way is that of imitation, where the translator...division on the ground-work, as he pleases. Such is Mr. Gowley's practice in turning two Odes of Pindar, and one of Horace into English. Since a translation... | |
| Alexander Frederick Bruce Clark - 1925 - 570 páginas
...admitted to be amplified but not altered. Such is Mr. Waller's translation of Virgil's Fourth Aeneid. The third way is that of imitation, where the translator...not only to vary from the words and sense, but to forsnke them both as he sees occasion ; and taking only some general hints from the original to run... | |
| H. B. Nisbet, Claude Rawson - 2005 - 978 páginas
...admitted to be amplified, but not altered'. The third is imitation, 'where the translator (if he now has not lost that name) assumes the liberty not only...taking only some general hints from the original' may, as it were, invent variations upon a theme, as musicians do. It is 'an endeavour of a later poet... | |
| Fritz Meier - 1989 - 612 páginas
...followed as his Sense", and finally "imitation", where "the Translator (if now he has not lost the Name) assumes the Liberty not only to vary from the...Sense, but to forsake them both as he sees Occasion". In discussing these three methods, Dryden shows considerable critical acumen and a wholesome awareness... | |
| Jocelyn Harris - 2003 - 288 páginas
...now 'assumes the liberty not only to vary from the words and sence, but to forsake them both as [s]he sees occasion: and taking only some general hints...the Original, to run division on the ground-work, as [sjhe pleases' (Poems, 1. 182). Nor does she any longer pause to criticise or rewrite authors so obviously... | |
| James Laughlin - 1991 - 270 páginas
...his sense"—that is, the translation of the signified; and finally, Imitation, "where the translator assumes the liberty not only to vary from the words...sense, but to forsake them both as he sees occasion"— one thinks of Pound's Propertius, for example. "All translation, I suppose," wrote Dryden, "may be... | |
| Rainer Schulte, John Biguenet - 1992 - 264 páginas
...admitted to be amplified, but not altered. Such is Mr. Waller's translation of Virgil's Fourth /Eneid. The third way is that of imitation, where the translator...division on the groundwork, as he pleases. Such is Mr. Cowley's practice in turning two Odes of Pindar, and one of Horace, into English. Concerning the first... | |
| Braj B. Kachru - 1992 - 416 páginas
...are not so strictly followed as his sense, and that too is admitted to be amplified, but not altered. The third way is that of imitation, where the translator...to run division on the ground-work, as he pleases. That new literatures are at least bicultural formations — in which English and its literary inheritance... | |
| |