A Grammar of the Persian Language

Portada
W. Nicol, 1823 - 230 páginas
 

Páginas seleccionadas

Otras ediciones - Ver todas

Términos y frases comunes

Pasajes populares

Página 168 - Sweet maid, if thou wouldst charm my sight, And bid these arms thy neck infold That rosy cheek, that lily hand Would give thy poet more delight Than all Bocara's vaunted gold, Than all the gems of Samarcand.
Página 169 - Require the borrow'd gloss of art ? Speak not of fate : ah ! change the theme, And talk of odours, talk of wine, Talk of the flowers that round us bloom : 'Tis all a cloud, 'tis all a dream ; To love and joy thy thoughts confine, Nor hope to pierce the sacred gloom.
Página 170 - Which naught but drops of honey sip? Go boldly forth, my simple lay, Whose accents flow with artless ease, Like orient pearls at random strung; Thy notes are sweet, the damsels say, But oh, far sweeter, if they please The nymph for whom these notes are sung.
Página ii - ... are seldom willing to allow any excellence beyond the limits of our own attainments: like the savages, who thought that the sun rose and set for them alone, and could not imagine that the waves, which surrounded their island, left coral and pearls upon any other Shore.
Página xii - The true law (it is Cicero who speaks) is right reason conformable to the nature of things, constant, eternal, diffused through all, which calls us to duty by commanding, deters us from sin by forbidding; which never loses its influence with the good, nor ever preserves it with the wicked.
Página vii - Company began to take under their protection the princes of the country, by whose protection they gained their first settlement ; a number of important affairs were to be transacted in peace and war between nations equally jealous of one another, who had not the common instrument of conveying their sentiments ; the servants of the company received letters which they could not read, and were ambitious of gaining titles of which they could not comprehend the meaning ; it was found highly dangerous...
Página 169 - While music charms the ravished ear ; While sparkling cups delight our eyes, Be gay, and scorn the frowns of age. What cruel answer have I heard ? And yet, by Heaven, I love thee still : Can aught be cruel from thy lip...
Página xii - Persian language according to my plan, will in less than a year be able to translate and to answer any letter from an Indian prince, and to converse with the natives of India, not only with fluency, but with elegance.
Página xiii - Arabia, and Tartary, cannot fail of delighting those who love to view the great picture of the universe, or to learn by what degrees the most obscure states have risen to glory, and the most flourishing kingdoms have sunk to decay...
Página 168 - Boy, let yon liquid ruby flow, And bid thy pensive heart be glad, Whate'er the frowning zealots say : Tell them, their Eden cannot show A stream so clear as Rocnabad, A bower so sweet as Mosellay.

Información bibliográfica