Shakespeare in JapanA&C Black, 2005 M03 10 - 166 páginas Since the late Meiji period, Shakespeare has held a central place in Japanese literary culture. This account explores the conditions of Shakespeare's reception and assimilation. It considers the problems of translation both cultural and linguistic, and includes an extensive illustrated survey of the most significant Shakespearean productions and adaptations, and the contrasting responses of Japanese and Western critics. |
Dentro del libro
Resultados 1-5 de 16
Página 5
... verse into Japanese verse, which might sound eminently sensible, actually involves translating one kind of verse into another, utterly different and arguably alien kind of verse; we discuss these profound differences in Chapters 2 and 3 ...
... verse into Japanese verse, which might sound eminently sensible, actually involves translating one kind of verse into another, utterly different and arguably alien kind of verse; we discuss these profound differences in Chapters 2 and 3 ...
Página 8
... verse; when he is saying, not what he would say in his own person, but only what he can say within the limits of one imaginary character addressing another imaginary character." Cf course drama is not always written in verse, but ...
... verse; when he is saying, not what he would say in his own person, but only what he can say within the limits of one imaginary character addressing another imaginary character." Cf course drama is not always written in verse, but ...
Página 9
Tetsuo Kishi. Cf course drama is not always written in verse, but Eliot's distinction between the three voices is perfectly valid so far as Western drama is concerned. But, as we have seen, the language of traditional Japanese theatre ...
Tetsuo Kishi. Cf course drama is not always written in verse, but Eliot's distinction between the three voices is perfectly valid so far as Western drama is concerned. But, as we have seen, the language of traditional Japanese theatre ...
Página 14
... verse in Shakespearean drama. Of course we are not suggesting any direct equivalence between serifu and verse or joruri and prose, which would be absurd. Rather, the analogy has to do with the ways in which a Japanese shift from serifu ...
... verse in Shakespearean drama. Of course we are not suggesting any direct equivalence between serifu and verse or joruri and prose, which would be absurd. Rather, the analogy has to do with the ways in which a Japanese shift from serifu ...
Página 34
Alcanzaste el límite de visualización de este libro.
Alcanzaste el límite de visualización de este libro.
Otras ediciones - Ver todas
Términos y frases comunes
accepted acting actors appeared artists audience became become begins Blood Caesar called characters Claudius Claudius’s clear clearly concerned contemporary course critics culture death diary difficult directed director drama earlier effect Elizabethan English essay Eukuda example expression extremely fact feel film first followed Gertrude ghost Hamlet hand happened historical Horatio idea important Japan Japanese Kabuki kill kind King Kinoshita Kurosawa language later Lear least less look Macbeth meaning narrator nature never Ninagawa Ophelia original performance perhaps person play political possible Press production question realize remarkable response says scene seems sense Shake Shakespeare Shiga Shingeki shows Shoyo soliloquy sometimes sound speak speech stage story successful suggests Suzuki syllabic verse theatre thought Throne tions Tokyo traditional translation tried true understand University unlike verse visual wanted Western whole witches writing