Imágenes de páginas
PDF
EPUB

11 Neoni Niyoh waheanron, nene Oghwnentsya seghyáron Ohhonde Oneraghte, neoni waghyanyènt-ha Karondaðgouh Kanyunt-ha, niyadewayake nene kannahont-ha Oghwhentsyàge : neoni eghnìyught naah.

12 Neoni ne Oghwhentsya waaweghyaron Ohhonde, neoni Kanughkwadserìo yeyent-hoght-ha Kanea Tsinikanneahótea, neoni waghyanyont-ha Karondadgouh nenahotea Kanea et-ho iwat Tsinikahhondòtea : neoni Niyoh wahadkaght-hoh ne yoyannere naah.

13 Et-hoghke diyòkaraskwe neoni ne Yorheànskwe ne aghsea Niwighniserageh-hadont.

14 Neoni Niyoh waheanron, Weandegeàhak Karonghiyatserà gouh ne Karonghyage, wahdeni tayek haghsi ne dy'ògeah ne Eghnisera neoni dy'ògeah ne Aghsontheane: nenèkea naah Onwadenyèndeaghste, eawadohhetste, neoni ne Eghniseraògouh, neoni ne Oghseradgouh :

15 Neoni ne na-ah Aoweandeh ne Karòniyatseràgouh ne Karonghyage, wahdeni Waende agòeyoh Oghwhentsyàge: neoni eghnìyught na-ah.

16 Neoni Niyoh waghronissa nene tetsyàreah Weandeghserowànea ; nene takaghsnìge ne Eghniserahò- , gouh, neoni Kaniweandeghtsera ne takaghsnige Aghsont-heane : oni raonissouh Otsistokhogouh.

17 Neoni Niyoh waharaneàndakte ne Karoniatseràgouh ne Karonghyage, wahờeni akowaendeghseron ne Oghwhentsyàge,

18 Neoni wahờeni keanogàyere Eghniseràge, neoni Aghsont-heàne, neoni ne wahdeni tagakhaghsyoughseke ne Tsiweànde neoni Aghsadakoughsera ; neoni Niyol wahadkaght-ho, yoyannere na-ah.

19 Neoni Diyogaraskwe neoni Yorheaskwe ne kayèri Niwighniseragihhadont.

20 Neoni Niyoh waheanron, ne Oghnegaògouh ayawighydrough esòtsi ne Kanoeheghtsìhouh, neoni Tsideagòe-ah kondidiyèse ne Oghwhentsyàge, ènekoh ne Karonghyade-tserà gouh ne Karonghyage.

21 Neoni Niyoh waghronissa ne Kentsyowàneaghse, neoni agwegouh kononheghtsihouh kònése tsinikondiyadòdeanse, neoni agwègouh Tsideaogdewah kondiddiyèse tsinikondiyadodeanse: neoni Niyoh wahatkaght-ho ne yoyannere na-ah.

22 And God blessed them, saying, Be fruitful, and multiply, and fill the waters in the seas, and let fowl multiply in the earth.

23 And the evening and the morning were the fifth day.

24 And God said, Let the earth bring forth the living creature after his kind, cattle, and creeping thing, and beast of the earth after his kind : and it was so.

25 And God made the beast of the earth after his kind: and cattle after their kind, and every thing that creepeth upon the earth after his kind : and God saw that it was good.

26 And God said, Let us make man in our image, after our likeness: and let them have dominion over the fish of the sea, and over the fowl of the air, and over the cattle, and over all the earth, and over every creeping thing that creepeth upon the earth.

27 So God created man in his own image; in the image of God created he him: male and female created he them.

28 And God blessed them, and God said unto them, Be fruitful and multiply, and replenish the earth, and subdue it : and have dominion over the fish of the sea, and over the fowl of the air, and over every living thing that moveth upon the earth.

29 And God said, Behold, I have given you every herb bearing seed, which is upon the face of all the carth, and every tree, in the which is the fruit of a tree yielding seed: to you it shall be for meat.

30 And to every beast of the earth, and to every fowl of the air, and to every thing that creepeth upon the earth, wherein there is life, I have given every green herb for meat: and it was so.

31 And God saw every thing that he had made, and behold, it was very good : and the evening and the morning were the sixth day.

22 Neoni Niyoh wahayadadèriste, waheànroh, sewighydrouh, neoni watkàdat Oghnegàge, Kaniyadaràgouh, neoni Tsideagde-wah wakontkàdate Oghwentsyàge.

23 Et-hòne Diyògaraskwe neoni Yorheaskwe ne whisk Niwighniserageahhadont.

24 Neoni Niyoh wahedron, ne Oghwhentsya yawighyàrouh konoeheghtsìhouh tsinikondiyadòdeanse, Katsènea neoni kondèserese, neoni Karryouh ne Oghwhentsiàge tsinikondiyadòdeanse, neoni et-ho neayàwea.

25 Neoni Niyoh waghronissa Karhågouh kònése Karryouh tsinikondiyadòdeanse, neoni Katsénea tsinikondiyadòdeanse, neoni agwegouh kondèsere Oghwhentsyàge tsinikondiyadddeanse, neoni Niyoh wahatkaght-ho, yoyannere.

26 Neoni "Niyoh waheanronh, kinyouh Yet-hiyongwedòni Eantsyonkhiyereàhake, neoni cayeweaniyohake ne Keantsyohògouh ne Kanyadaràge, neoni ne Tsideagoe-ah, ne Katsèneah, neoni Oghwhentsyagwègouh kondèserese.

27 Neoni Niyoh wassakoyadissah Ongwe sonwayèreab, tsinihayadòteah Niyoh wahhoyadissah: Rats-hin neoni Ròne wassagoyadissah.

28 Neoni Niyoh was-hakoyadadèriste, neoni Niyoh was-hakaw.eahhaghse, yetsiyeghydrouh, neoni seyatkadat Oghwentsyàge: neoni easeniweaniyöhake ne Kentshydhogonh ne Kanyadaràgeh, neoni Tsideagoe-ah ne Tsikaronghyage, neoni agwègouh Kondirryouh Oghwhentsyàge kondeserése.

29 Neoni Niyoh wahedron, tsyatkaght-ho agwegouh kwawi Yeyent-hoght-ha tsinikanakere Oghwhentsyagwègon, Karondaògouh Yeyenthoght-ha : Onwah waghyaniyondea heaseneke.

30 Ok agwègouh Kondirryouh Oghwhentsyàge, neoni agwègouh Tsideaogoe-wa ne Tsikaronghyàge, neoni agwègouh Kondirriyouh kondèserese Oghwhentsyàge, nene kononheghtshihouh, k’henòndeah Eanekeri eakonèkseke: neoni et-honeayàwea.

31 Neoni Niyoh wahatkaght-ho agwègouh Tsinihaanis-houh, neoni sadkaght-ho, yoyannereaghtsìhouh, ethone Diyògaraskwe, neoni Yorheaskwe ne yayak Niwighniserakehhadont.

CHAPTER II.

Thus the heavens and the earth were finished, and all the host of them.

2 And on the seventh day God ended his work which he had made: and he rested on the seventh day from all his work which he had made.

3 And God blessed the seventh day, and sanctified it: because that in it he had rested from all his work, which God created and made.

4 These are the generations of the heavens and of the earth, when they were created; in the day that the Lord God made the earth and the heavens,

5 And every plant of the field, before it was in the earth, and every herb of the field, before it grew: for the Lord God had not caused it to rażn upon the earth, and there was not a man

to till the ground. 6 But there went up a mist from the earth, and wa. tered the whole face of the ground.

7 And the Lord God formed man of the dust of the ground, and breathed into his nostrils the breath of life ; and man became a living soul.

8 And the Lord God planted a garden eastward in Eden; and there he had put the man whom he had formed.

9 And out of the ground made the Lord God to grow every tree that is pleasant to the sight, and good for food; the tree of life also in the midst of the garden, and the tree of knowledge of good and evil.

10 And a river went out of Eden to water the garden; and from thence it was parted, and became into four heads.

CHAPTER II.

Er-HONE kaweyenondà-uh ne Karonghyagehògouh, neoni ne Oghwhentsya, neoni agwègouh Tsiniyodyerannyouh.

2 Neoni onwa niyeheaweyneandáne Niyoh Raoyodeaghsera ne tsinihaonissouh: yehodoriss-heah ne tsyadakhádont Niyoda agwè gouh Tsinihoyodeaghserouh tsinihaonissouh.

3 Neoni Niyoh tsyadak Niwighniserakehhadont raweandadokeaghstouh, neoni raweandaderìstouh: ne wahòeni eghniyehodoriss-heah agwègouh Tsinihoyodeàghserouh, nehahòtea Niyoh tsinihaonishouh' ne wahờeni ahaweyeneàndaghte.

4 Nene keangàyeah Yonadoèni ne Karonghyage neoni ne Oghwhentsyage, et-hòne sahàghsa; ne tsiwighniseràyeah nene Royàner Niyoh sighrònyh ne Oghwhentsya, neoni ne Karonghyage,

5 Neoni arrek-ho ot-hènouh siyoghniyd-ouh Oghwhentsyàge, neoni agwègouh arrek-ho siyoghniyò-ouh Ohhonde Kaheandàge: Ikea arrek-ho ne Royàner Niyoh sihokeanoreghtouh ne Oghwhentsyàge.

6 Ok Yot-saddaèynt-hoh Oghwhentsyàge, neoni Oghwhentsyagwègouh wakananeàweaghste.

7 Neoni ne Royàner Niyoh sakoyadoniyadouh Ongwe Okeara ne Oghwhentsya, neoni Tsidehaniyonkaronde eghyehhorondàdouh ne Tsiradoeryeght-ha ne Adonhetst; eghkadi na-dwea yonhedenwe Ongwe Akodonhetst.

8 Oni ne Royàner Niyoh royent-houh Edentseràgouh Tsitkaraghwinnegeanse nongàdi; neoni et-ho was-hakodeahhste ne Ongwe ne sakoyad i ssouh.

9 Neoni ne Royàner Niyoh okt-hiwagwègouh Karondadgouh rawighydrouh Oghwhentsyàge kanoss ha-ub tsideyekànere, neoni yoyannere ne wà-ke : neoni ne Yorondònhe sadewaghseànouh Tsiroyènthoeh, neoni ne Karoenda Yeyendèrhast-ha ne Yoyannere neoni ne Yodakseah.

10 Neoni Kah'youhadaddyh et-ho d'yoyeghtaghkouh Eden neneked Tsikyayènt-houh a-ondeweyèndouh; neoni èt-ho kayèri n'adeyohhyouh-högea.

« AnteriorContinuar »