« AnteriorContinuar »
| upon the altar."
fire upon the altar must be kept alive.” For, be this : on nse SORO 100 DNT 7077 nu ont : 117, Houbigant would read , esto. The 12137 —" and take up the ashes of the fire emendation, whether it be necessary or not, which hath consumed the burnt-offering gives the true sense of the passage.
Ged., Booth. This is the law of the Ged., Booth.—And the priest shall put on daily burnt-offering : On the hearth upon his peculiar garment; and his peculiar the altar, the burnt-offering shall remain drawers shall he put upon his flesh, and take burning all the night, unto the morning, up the ashes of the burnt-offering which the (and the fire of the altar shall still be kept fire hath consumed on the altar, and he burning on it).
shall place them beside the altar. Rosen.-ia In namang ng Ignis altaris
Ver. 12. aletur in eo, h. e., ad holocausti cremationem non assumetur ignis alienus et extraneus, sed
Peace offerings. See notes on iii. 1. sacer, qui in altari continuo lignis additis
Heb., Ver. 7; LXX and Au. Ver., 14. fovetur.
? Heb., Ver. 3; Au. Ver., 10.
ούτος ο νόμος της θυσίας, ήν προσάξουσιν -Σύς για την Επ-=-by us!» αυτήν οι υιοί 'Ααρών έναντι κυρίου, απέναντι
Au. Ver.-14 And this is the law of the : napang bang isip? meat offering: the sons of Aaron shall offer και ενδύσεται ο ιερεύς χιτώνα λινούν, και it before the LORD, before the altar. περισκελές λινούν ένδύσεται περί το σώμα Meat offering. See notes on ii. 1. αυτού, και αφελεί την κατακάρπωσιν, ήν αν
Shall offer. καταναλώση το πιρ, την ολοκαύτωσιν από του
Bp. Horsley. - 3737. The Samaritan θυσιαστηρίου. και παραθήσει αυτό έχόμενον reads 157. του θυσιαστηρίου. .
Before the altar. Au. l'er.—10 And the priest shall put on Bp. Patrick.–Or rather, upon the altar : his linen garment, and his linen breeches for so the Hebrew phrase (on the face of the shall he put upon his Hesh, and take up the altar] signifies. Or else the meaning is, he ashes which the fire hath consumed with the shall present it to the Lord before the altar ; burnt offering on the altar, and he shall put and then afterward (as is directed in the them beside the altar.
next verse) burn a handful of it upon the And take up the ashes, &c.
altar. And so the rule is, chapter second, Pool.--The ashes are said to be consumed
ver. 8, 9, “When it is presented to the improperly, when the wood is consumed priest, he shall bring it to the altar," &c. into ashes; as meal is said to be ground, Isa. xlvii. 2, when the corn is ground into
Ver. 15. meal; and the naked to be stripped of their
Au. Ver.-15 And he shall take of it his clothing, Job xxii. 6, when by being stripped handful, of the flour of the meat offering, they are made naked.
and of the oil thereof, and all the frankinBp. Patrick.-Which the fire hath con- cense which is upon the meat offering, and sumed with the burnt offering, &c.] Or shall burn it upon the altar for a sweet rather, When the fire hath consumed the savour, even the memorial of it, unto the burnt offering on the altar. For the word Lorn. asher, which we here translate which, siy
And shall burn, Sc. nifies also when; and is so translated by us,
Ged.And shall burn them, as a memoiv. 22. Or else the sense must be, The rial of it, on the fire that is upon the altar; ashes into which the fire hath consumed the a
sweet savoured burnt offering (Sam., burnt-offering. Or, to make good our LXX, and one MS.] to the Lord. present translation, a few words must be
Heb., Ver. 9 ; LXX and Au. Ver., 16. added, in this manner : “the ashes (of the wood) which the fire liath consumed with the burnt-offering.”
άζιμα βρωθήσεται. . Bp. llorsley.— I take the construction to Au. I'er,-16 And the remainder thereof
shall Aaron and his sons eat: with un-| is, the very dishes into which such holy leavened bread shall it be eaten in the holy things were put, or the spoons, or knives, place; in the court of the tabernacle of the wherewith they were eaten, were never to congregation they shall eat it.
be employed to any other use (see Exod. With unleavened bread shall it be eaten.
xxix. 37). Pool, Patrick, Ged., Booth.-Unleavened
Ged.--But every one, &c. shall it be eaten.
Booth.–For every one, &c. Pool.—With unleavened bread; or rather,
Ver. 19. unleavened, for with is not in the Hebrew,
Au. Ver.-And. and it disturbs the sense ; for since the meat-offering itself was fine flour, Lev. ii. 1,
Ged., Booth.–Again. it is not likely that they eat it with un
Ver. 20. leavened bread.
Au. Ver.-In the day when he is anointed. Ver. 17.
Ged., Booth.-In the day when he or Au. Ver.-My offerings made by fire.
they shall be anointed. Ged., Booth.-Jehovah's (Sam., and three Heb., Ver. 13; Au. Ver., 20. MSS.] burnt offerings.
כָּל אֲשֶׁר־יִגַּע בָּהֶם יִקְדָּשׁ :
זֶה קָרְבַּן אַהֲרֹן וּבָנָיו אֲשֶׁר־יַקְרִיבוּ
בְּיוֹם הִמָּשַׁח אתו עֲשִׂירֶת לַיהוָה בְּיוֹם הִמָּשַׁח הָאֵפָה סֶלֶת מִנְחָה תָּמִיד מַחֲצִיתָה בַּבּקֶר וּמַחֲצִיתָה בָּעֶרֶב :
Heb., Ver. 11; Au. Ver., 18. : w – πας ος εάν άψηται αυτών, αγιασθήσεται.
Au. Ver.-18 All the males among the children of Aaron shall eat of it. It shall
τούτο το δώρον 'Ααρών και των υιών αυτού, be a statute for ever in your generations και προσοίσουσι κυρίω εν τη ημέρα, ή αν χρίconcerning the offerings of the LORD made της αυτόν, το δέκατον του οίφί σεμιδάλεως εις by fire: every one that toucheth them shall θυσίαν διαπαντός, το ήμισυ αυτης τοπρωί, και be holy.
το ήμισυ αυτής τoδειλινόν. Pool.-It
Au. Ver.—20 This is the offering of persons, that none should touch or eat them Aaron and of his sons, which they shall offer but consecrated persons, to wit, priests. Or unto the Lord in the day when he is this may be an additional caution, that they anointed; the tenth part of an ephah of who eat them should be not only priests, or fine flour for a meat offering perpetual, half their male children, but also holy, i.e., of it in the morning, and half thereof at having no uncleanness upon them, for in night. that case even the priests themselves might
In the day when he is anointed. not touch them. Or rather, 2. Of things,
Ged., Booth.-- In the day when he or they as may be gathered by comparing this with shall be anointed. ver. 27, 28. Whatsoever toucheth them, as
At night. suppose the dish that receives them, the Ged., Booth. In the evening. Sam., knife, or spoon, &c., which is used about 1277 ;?, for which see notes on Exod. them, those shall be taken for holy, and not xii. 6. employed for common
Heb., Ver. 14 ; LXX and Au. Ver., 21. xxix. 37.
Bp. Patrick.--Every one that touchelle neymun hinnby
. תְּבִיאֶנָּה תְּפִינֵי מִנְחַת פְּתִים תַּקְרִיב -the ma shall be hclu
lation of these words, the meaning is, that it was not sufficient to be descended of
: priests, and to be males, but they were also
επί τηγάνου εν ελαίω ποιηθήσεται, πεφυto be free from any legal defilement, who ραμένην oίσει αυτήν έλικτά, θυσίαν εκ κλασwere admitted to eat of this offering (xxii. 6). |μάτων, θυσίαν εις οσμήν ευωδίας κυρίω. But these very words, which we here trans- Au. l'er.-21 In a pan it shall be made late erery one, in the twenty-seventh verse with vil; and when it is baken, thou shalt
translate whatsoever: and then the bring it in : und the baken pieces of the meaning is, “Everything that toucheth meat-offering shalt thou offer for a sweet them shall be made holy by them.” That savour unto the Lord.
Ged.—14 In the frying pan it shall be præscribitur. LXX recte épiktà, frusta done, with oil: and when it has been fried reddiderunt. and cut in pieces, it shall be brought, and
Ver. 23. offered as a sweet-savoured donative to the
Meat-offering. See notes on ii. 1. Lord.
Au. Ver.-For the priest. Booth.--21 In the frying pan it shall be Patrick, Ged., Booth.–Of the priest. made with oil; and when it hath been
Ver. 25. baked, and cut in pieces, it shall be brought
Au. Ver.-And the Lord. and offered as a wheaten-offering, of a sweet
Ged., Booth.--Again the Lord (Heb., savour to Jehovah. Au. Ver.- And when it is baken.
Booth., Jehovah]. Gesen.-777 (Arab. Sly), to intermix,
Au. Ver.- Whatsoever shall touch the to mingle with a liquid, only in the participle flesh thercof shall be holy: Hoph. Levit. vi. 14; vii. 12; 1 Chron.
Ged.- Whosoever toucheth its flesh must xxiii. 29.
be holy. Prof. Lee.-ame, Saturated, with oil.
See notes on verse 18. Synon. Toù, 5a5a, Lev. vi. 14; vii. 11; 1 Chron. xxiii. 29, only.
Ver. 28. Rosen.—na explicandum est ex Arab.
Au. Ver.- Brazen. 737, commiscuit, bene paravit jusculo con
Ged.-Copper. See notes Exod. fractum intritumque panem. Hinc bene xxv. 3. Michaelis na para reddit: hinlänglich in
Ver. 29. Oel umgekehrt.
Au, Ver.-Shall eat. Au. Ver.-- And the baken pieces.
Ged., Booth.--May eat. Gesen.-!?!, m. plur. only in Levit.
Heb., Ver. 23; LXX and Au. Ver., 30. vi. 14 (21). Probably small pieces, fragments, crumbs. It is then derived from ea, ob meni sa fie
in non-by i.q., Arab. you wil, diminuit, perhaps com- ban s 72 93 yin bois minuit. The LXX, according to several MSS., épektú, bruised, and the following
και πάντα τα περί της αμαρτίας, ών εάν words sing naz? (as) a meat-offering in eigevexoş ünÒ toù aipatos aŭtôveis tnv oknviv pieces, appear to explain it. Others, from Toù uaptupiov Erdaguodai év tô úyiq, où Tax, to bake, but of which it is difficult to Bpwonoetat, év trupi kati
ατακαυθήσεται. . produce an analogical form. So the LXX, Au. l'er.—30 And no sin-offering, wherein the common text έλικτά. .
of any of the blood is brought into the Prof. Lee.-Co207, according to Gesenius, tabernacle of the congregation to reconcile from E. Bakings, baked, or frien pieces. withal in the holy place, shall be eaten: it LXX, elektá, épiktá. Pancakes, or the like, shall be burnt in the fire. from their resemblance in form to the .
Ged., Booth.- And no sin-offering, of Rosen. - Verba Dini :? ?????, vulgo which a part of the blood is brought into coctiones muneris frustorum vertunt. Vide-the congregation-tabernacle [Ged.,
, . Hinc vention tent; see notes on Exod. xxvii. 21] Jarchi exponit: coctum multis coctionibus; for an atonement, shall be eaten, even in nam post frixionem coquebat sacerdos in the holy place: it shall be burnt in the fire. furno, dein iterum fringebat illam in sarta
Char. VII. 1. gine. Id sequutus Moses Mendelii fil. sic
Trespass-offering. See notes on v. 6. vertit: Zwieback und in Stücken zerbrochen. Verum b'r'on ad 79 referre, non admittit
Ver. 2. ratio, qua nomina a verbis formare Hebræi
Au. l'er.-Shall he sprinkle. solent. Videtur pro c'denn esse ad yox,
Ged., Booth.--Shall be sprinkled. Arab. ;DN, diminuit, ut verba ita sint ver
Ver. 3. tenda: comminuta, frustulatim concisa muneris frustorum, i.e., eodem modem offerri ne 577 ob ng ?
. : ?
.cozit , אָפָה referunt ad תפינִים licet
וְאֵת כָּל־חֶלְבּוֹ יַקְרִיב מִפְנוּ אֶת הָאַלְלָה וְאֶת-הַחֵלֶב הַמְכַפֶּה אֶת־הַקְרֶב : oferri מִנְחָה .6
.debet quo fertum supra ii
אִם עַל־תּוֹדָה יַקְרִיבֶנּוֹ וְהִקְרִיב ו
מַצוֹת בַּשֶׁמֶן וּרְקִיקֵי מַצְוֹת מְשֶׁחִים בַּשֶׁמֶן וְסְלֶת מִרְבְּכֶת חַלת בְּלוּלֹת בַּשֶׁמֶן :
και παν το στέαρ αυτού προσοίσει απ' αυτού,
, Ged.—And every donative (see notes on kai tnv co pův kai tây tò otéap tò kutaka- ii. 1] whether tempered with oil or dry, λύπτουν τα ενδόσθια, και παν το στέαρ το επί shall belong to, &c. των ενδοσθίων. .
Mingled. See notes on Exod. xxix. 2. Au. Ver.-3 And he shall offer of it all
Ver. 11. the fat thereof; the rump, and the fat that
Au. Ver.-11 And this is the law of the covereth the inwards. Ged., Booth. All its fat shall then be sacrifice of peace offerings, which he shall
offer unto the Lord. taken off [so the Arab., and the parallel places]; the large fat tail (see notes on
Peace offerings. See notes on iii. 1.
Which he shall offer. Exod. xxix. 22), and the fat that covereth the intestines, and the fat that is on the
Ged., Booth. Which one may offer. intestines (Sam., LXX).
1 ? Au. Ver.— The caul that is above the risaba nizo ning njing narby liver. See notes on Exod. xxix. 13.
Au. Ver.-Shall he take away.
:? Ver. 6.
εάν μεν περί αινέσεως προσφέρη αυτήν, και Au. Ver.–6 Every male among the προσοίσει επί της θυσίας της αινέσεως άρτους priests shall eat thereof: it shall be eaten in εκ σεμιδάλεως αναπεποιημένους εν ελαίω, και the holy place: it is most holy.
λάγανα άζυμα διακεχρισμένα εν ελαίω, και Ged., Booth.—Every male among the repida.tv TreDupauévnv èv élaio. priests may eat of it; but it shall be eaten Au. Ver.-12 If he offer it for a thanksin the holy place, as it is most holy. giving, then he shall offer with the sacrifice
of thanksgiving unleavened cakes mingled Ver. 9.
with oil, and unleavened wafers anointed ?
with oil, and cakes mingled with oil, of fine kai Tâoa ntis trolnoņoetai étéo xápas, flour, fried. η επί τηγάνου.
If he offer it for a thanksgiving. Au, Ver.-And all that is dressed in the Rosen.--If he offer a sacrifice of thanksfrying-pan, and in the pan [or, on the flat giving. Subaudi 1727. plate, or slice].
Unleavened cakes mingled with oil, and Ged., Booth.- - In the frying pan on unleavened wafers anointed with oil. See the fire plate.
notes on Exod. xxix. 2. Gesen.-ne??? fem. (from y? to boil,
And cakes mingled with oil, of fine flour, suell up), a vessel, in which something is fried. boiled, baked, Lev. ii. 7; vii. 9.
Ged.---And cakes of fine fried flour temProfessor Lee.-em?, r. .
Arab. pered with oil.
Rosen., Gesen., Lee.--7227?. See notes motus, agitatio ; ,
on 777, vi. 21. fui'. VIII. Commotus fuit, vacillavit ;
Ver. 13. vás, lavit ; disso, vas, in quo jaz7E 37 pin enh ribaby laratur. A pot for boiling, Lev. ii. 7 ; vii. I.
: Gesen.-nand fem. (contr. from nnar
επ' άρτοις ζυμίταις προσοίσει τα δώρα as gering of none?), a pan, for frying or
αυτού επί θυσία αινέσεως σωτηρίου. . baking, Lev. ii. 5; Ezek. iv. 3. (See
Au. Ier.-13 Besides the cakes, he shall ). Prof. Lee.-A frying-pan.
offer for his offering leavened bread with the
sacrifice of thanksgiving of his peace offerVer. 10.
ings. Au. Ver.-10 And every meat-offering, Pool.-Jith the sacrifice of thanksgiving mingled with oil, and dry, shall all the sons of his peace-offerings, or, with the sacrifice of Aaron have, one as much as another. of thanksgiving for his peace or prosperity.
וְכָל־נַעֲשָׂה בַמַּרְחֶשֶׁת וְעַל־מַחֲבַת
.רחש م ي م
מִמֶּבּוּ אֶחָד מִכָּל־קָרְבָּן וְהִקְרִיב תְּרוּמָה לַיהוָה לַכֹּהֵן הַיֹּרֶק אֶת־דְּס הַשְׁלָמִים לֹוֹ יִהְיֶה :
וְהַבָּשָׂר אֲשֶׁר יִגַּע יֵאָלֵל בָּאֵשׁ יִשְׂרֵף יאכַל בָּשָׂר :
Booth. With the cakes he shall bring as / xxv. 2. Sensus hujus vs. est : unam ex illis his oblation, leavened bread, with his feast- placentis Jovæ esse consecrandum, eandemsacrifice of thanksgiving.
que placentam deinde cedere in cibum sacerVer. 14.
dotis ejus, qui sanguinem sacrificii eucharistici sparserit. Reliqui panes redibant ad offerentes.
Peace offerings. See notes on iii. 1. :
Ver. 19. και προσάξει ένα από πάντων των δώρων - Apo-523 αυτού, αφαίρεμα κυρίω. τω ιερεί το προσ- -ήπος -η ηγές και τα χέοντι το αίμα του σωτηρίου, αυτό έσται.
: Au, Ver.-14 And of it he shall offer one out of the whole oblation for an heave
και κρέα όσα εαν άψηται παντός ακαθάρτου, , offering unto the LoR D, and it' shall be the oύ βρωθήσεται, εν πυρί κατακαυθήσεται. πας priest's that sprinkleth the blood of the Kaðapós páyetar kpéa.
Au. Ver.-19 And the flesh that toucheth peace offerings.
Pool.—Of it, i.e., either of the loaves of any unclean thing shall not be eaten; it leavened bread mentioned ver. 13, or of the shall be burnt with fire: and as for the flesh, offering one of each part of the whole obla- all that be clean shall cat thereof. tion, as it follows; it being most probable, Bp. Patrick.-As for the flesh.] That is, and agreeable to the rules and laws laid all the flesh which was not defiled by touchdown before and afterward, that the priest ing any unclean thing. should have a share in the unleavened cakes All that be clean shall eat thereof.] Whether and wafers, as well as in the leavened the priest, or other persons. For the priest bread.
had the right shoulder and the breast (as we Ged., Booth. And one of every sort he read expressly, ver. 33, 31), and he that shall offer of the whole oblation, as a heave brought the sacrifice had the rest. offering [Ged., portion] to Jehovah, and it Ged.And if the flesh have touched anyshall belong to the priest who sprinkleth the thing unclean, it shall not be eaten ; but blood of the feast-sacrifice.
shall be burned with fire: nor shall any Hleave offering.
person eat of the flesh, who is not clean. Ged.-Portion.
19 Nor shall any person eat of the flesh Rosen.-See notes on Exod. xxv. 2.
who is not clean. There is here an apparent Gesen.—79ma, fem. (from <n). 1. A obscurity in the original. Instead of present, gift, Prov. xxix. 1: niso rin, one thereof” (as in the An. Ver.), the original that takes presents, bribes. 2. Especially repeats flesh thus—“ And the flesh, every a gift made to the temple, or to the priest- clean person shall eat flesh:” or, if the hood; hence, applied to the contributions reader like better Montanus's Latin, et to the tabernacle, Exod. xxv. 2, 3; xxx. carnem,
omnis mundus comedet 13, 14. Of the dues of the priests, Lev. Sept. more briefly, Tilis kadupos payeral kpea vii. 32; xxii. 12 ; of the tribute of the half Did they read hea only once? or did they shekel, Exod. xxx. 11; of the offering of suppress one? Both are in the Ileb. and the first fruits, Numb. xv. 12, &c.; 2 Chron. Sam. texts, with very little variety of xxxi. 10. Ilence nigne, fields of the lection ; and indeed, in some shape or other first-fruits, i.e., on which the first-fruits are in all the antient versions, save Sept. The growing, 2 Sam. i. 21. Synonymous with Greek of Venice is as literal as Montanus 7791, Deut. xii. 11, 17, and nitronpng, himself: Kill το κρεας, πας καθαρος εδεται Exod. xxx. 14, 15. See c'77, No. 4, to kpeas. But what flesh is here meant ? Not present, bring tributes, gifts to the temple and surely the same flesh that was just before priests. 3. Especially the heave-offering (in ordered to be burned ! Yet Jerom scems to relation to a certain rite of clevation, comp. I have thought so, if his text have not been 1929, wave-offering). Exod. xxix. 27: pin corrupted, as he renders the whole verse pay, the shoulder of the heave-offering, thus: “Caro, qua aliquid tetigerit immundum, Lev, vii. 31, &c. Comp. C'??, No. 5.
comedetur sed comburetur igni : qui Rosen.—14 7957, Oblatio, cf. ad Ex. fuerit mundus, vescetur ex ta :" rendered by