The Poetical Works of Geoffrey Chaucer: Memoir of Chaucer, by Sir Harris Nicolas. Essay on the language and versification of Chaucer, by T. Tyrwhitt. An introductory discourse to the Canterbury tales, by T. Tyrwhitt
W. Pickering, 1845
Comentarios de la gente - Escribir un comentario
No encontramos ningún comentario en los lugares habituales.
accented according appears Arms beginning believe Boccace called Canterbury Chaucer composed conclude considered copy denariis sibi liberatis died dominus Rex doubt Duke Earl Easter edition England English evidence fact France French given Gower granted half hand Henry Issue Roll Italy John King King's Knight known Lancaster language Latin laws learned letters lines lived London loved manner mentioned Metre nature never Note observe Office original passage patentes pension perhaps persons Petrarch Philippa Poem Poet Poetry present printed probably Prologue reason received Referred Regis reign respect Richard Rime Robert Saxon says seems speak story suppose syllables taken Tale termino Thomas Chaucer thou tion translation verses Vide Note wife write written
Página 144 - The verse of Chaucer, I confess, is not harmonious to us; but 'tis like the eloquence of one whom Tacitus commends, it was auribus istius temporis accommodata: they who lived with him, and some time after him, thought it musical; and it continues so, even in our judgment, if compared with the numbers of Lidgate and Gower, his contemporaries: there is the rude sweetness of a Scotch tune in it, which is natural and pleasing, though not perfect.
Página 144 - I cannot go so far as he who published the last edition of him : for he would make us believe the fault is in our ears, and that there were really ten syllables in a verse where we find but nine...
Página 284 - Harl. 3869. Though perhaps the death of Chaucer at that time had rendered the compliment contained in those verses less proper than it was at first, that alone does not seem to have been a sufficient reason for omitting them, especially as the original date of the work, in the...
Página 288 - The holy Father, by way of recommending celibacy, has exerted all his learning and eloquence (and he certainly was not deficient in either) to collect together and aggravate whatever he could find to the prejudice of the female sex. Among other things he has inserted his own translation (probably) of a long extract from what he calls, Liber aureolus Theophrasti de nuptiis.
Página 80 - And as for me, though that I can but lite, On bookes for to rede I me delite, And to hem yeve I faith and full credence, And in mine herte have hem in reverence So hertely, that there is game none, That fro my bookes maketh me to gone, But it...
Página 159 - So that heymen of thys lond, that of her blod come, Holdeth alle thulke speche that hii of hem nome ; Vor bote a man couthe French me tolth of hym wel lute : Ac lowe men holdeth to Englyss and to her kunde speche yute. Ich wene ther ne be man in world contreyes none That ne holdeth to her kunde speche, bote Engelond one. Ac wel me wot vor to conne both wel yt ys ; Vor the more that a man con, the more worth he ys.
Página 208 - Pr. Le creatour de toute creature. It contains LV Stanzas of 7 verses each, in the last of which is the following apology for the language: "A1'universite de tout le monde Johan Gower ceste Balade envoie, Et si jeo nai de Francois la faconde, Pardonetz moi qe jeo de ceo forsvoie; Jeo suis Englois, si quier par tiele voie Estre excuse-." Chaucer himself seems to have had no great opinion of the performances of his countrymen in French. [Prol. to Test, of Love, ed.
Página 145 - ... in Chaucer's age. It were an easy matter to produce some thousands of his verses, which are lame for want of half a foot, and sometimes a whole one, and which no pronunciation can make otherwise.