Imágenes de páginas
PDF
EPUB

presents; and, in case of success, promised him all he possessed in the world. Provide what is necessary for the voyage, replied the physician, and let us set out direct for Damascus, where we will see what GOD will show us.'

Soon the essentials were got ready, and they departed; and in the course of a few days reached that city, where in its very centre they opened a shop, stocking it with liquids and drugs in Keshan vases. For some days they treated all who visited them for their complaints, and so successfully cured them, that their name soon became celebrated throughout the whole city. Poor Numan, in the hope of finding a remedy for his grief, sat all day long, opposite the physician, quiet and submissive as a burning night-candle.

At length a female slave in the caliph's palace having heard of the cures performed by the physician, informed Abbassah that a person had arrived at Damascus from Irak, who had remedies for all manner of diseases. The caliph's sister was overjoyed at this news. 'Let us send and represent to this physician poor Nemah's condition; perhaps he may benefit her also.' So one of the slaves of the Harem, named Kahermaneh, was sent to his shop, and addressing the physician, said: 'I am a servant of the Harem of the caliph, and have come to inform you that his favorite maiden is ill; if you are so fortunate as to find a remedy for her, great will be your recompense.' After questioning Kahermaneh, he remarked, that the maiden had no natural disease; 'tell me,' added he, 'her name.'

[ocr errors]

Strange!' replied Kahermaneh, 'do you treat the sick, or purchase slaves, that you ask her name?'

[ocr errors]

Pardon me,' he answered; 'I asked the sick person's name so as to count the letters which compose it, then write some appropriate holy names on her star, and see what kind of remedies are necessary.'

[ocr errors]

On hearing this, the slave exclaimed: May God bless you; your talent has been proven on every science;' and so gave him the name of Nemah, adding, that her father was called Tevfik; at which he said GoD's Tevfik (assistance) will aid us.'

بات

When poor Numan heard the name of the object of all his desires, bloody tears fell from his eyes, and he uttered an Ah!' full of plaintive sorrow. The physician told him in his own language, 34 B to $; Divulge not, but be silent; rise, and hand me that vase of medicine;' which Numan obeying, he wrapped up in paper a piece of majuu (electuary), and pouring a liquid from another vase into a bottle, told him to tie up its mouth with paper, and in his own usual style, to write on it that the patient should every morning mix some of the liquid with water and drink it. This Numan having done, he delivered the medicines to Kahermaneh.

[ocr errors]

Now when Nemah saw the hand-writing of her lover, she involuntarily sprang from her seat, and hastily mixing some of the liquid, as directed, drank it off, and said to Kahermaneh, Your goodness has been recompensed; my heart finds great relief from this medicine; and if my complaint can be cured, it will be by this. What kind of a man is this physician?'

'He is from Cufah,' was the reply; 'is a man of extraordinary talents, and acquainted with every kind of science. He has in his employ,' added Kahermaneh, 'a youth of great beauty and gentleness; and as she described his person and dress Nemah's eyes filled with tears, for she understood it was Numan.

While they were engaged in conversation, the caliph came to pay his maiden a visit, and Kahermaneh said to him: Oh! Prince of the Faithful! an expert physician has visited our city, from whom I obtained medicines which have proven most beneficial to Nemah.' On learning this the caliph was greatly rejoiced, and putting five hundred pieces of silver in a purse gave it to the maiden, bidding her send a portion of it to the physician who had benefited her. 'His labor is not lost,' added he; 'let him be diligent and attentive.' Nemah took four hundred of the pieces and gave them to Kahermaneh, and then putting the remainder into a purse, with a scrap of paper on which she had written with her own hand: This from Nemah, who is separated from her beloved friend, her country, and home;' then sealing it, she gave the purse to Kahermaneh, who carried it to the physician, saying: Thanks and blessings to you, for your remedies have proven very beneficial to our sick one, who has regained her color and strength, and her heart is rejoiced.'

The physician handed the purse over to Numan, who on beholding the hand-writing of his mistress, his senses left him, and his cypress form like a shadow strowed the ground. The physician threw rose-scented water in his face, and as his senses slowly returned, tears fell from his eyes. Kahermaneh seeing this, her liver burned within her; she also wept, and in sympathizing grief, addressed Numan thus: Unhappy youth, may they never smile who make you weep; pray tell me the cause of your grief.'

Oh! joy of the heart, and light of the eyes!
Peree's envy, and Hoore's jealousy:

On the mind of your breast is the dust of grief,
And yours must be no common sorrow.

Numan replied: 'You are more piteous and tender even than my parents. I am that unhappy youth whose companion Hedjadj ez Zalim, governor of Cufah, by means of a deceitful old woman enticed out on a visit, and sent off as a present to the caliph. This is the grief which has separated me from my home and country, and sent me forth an exile in affliction.'

'Ah!' replied Kahermaneh; and that beautiful creature is afflicted wholly from being separated from you.'

Now the physician offered the purse to Kahermaneh, saying: 'I have no need of money; I beg you, for the sake of my gray head, be kind to our cause; keep our secret, and if you do us a favor, until death we will not forget you in our prayers.' In fine, Kahermaneh promised to peril even her soul in their service, and to bring the lovers together.

So, taking with her some more medicines, similarly put up and labelled, this kind woman returned to the palace of the caliph, and opening the conversation with Nemah, found that she verified all

They could not spoil thee of thy skies, thy sea,
Thy mountain belts of strength and majesty;
But the bright cross, the volumes rescued long,
Sunk 'neath the feet of that barbarian throng;
While rose the gorgeous Haram in its sin,
So fair without, so deadly foul within:
That sepulchre in all except repose,

Where woman strikes the lute and plucks the rose,
Strives to be gay but feels, despite the will,
The heart, the heart is true to nature still.
Yet, for a season, did the Moslem's hand
Win for thy state an aspect of command;
Let Syria, Egypt tell, let Persia's shame,
Let haughty Barbarossa's deathless name,

Let Buda speak, let Rhodes, whose knighted brave
Were weak to serve her, impotent to save:
Zeal in the rear and valor in the van
Spread far the fiats of thy sage divan,
Till stretched the sceptre of thy sway, awhile
Victorious, from the Dnieper to the Nile.

[blocks in formation]

Now joy to Greece! the genius of her clime
Shall cast its gauntlet at the tyrant Time.
And wake again the valor and the fire
Which rears the trophy or attunes the lyre.
Oh known how early, and beloved how long,
The sea-girt shrines of battle and of song,
The clustering isles that by the Ocean prest,
In sunshine slumber on his dark blue breast:
Land of the brave, athwart whose ghastly night
Streams the bright dawn, red harbinger of light,
May Glory now efface each blot of shame,
May Freedom's torch yet light the path to fame ;
May Christian truth in this, thy second birth,
Add strength to empire, give to wisdom worth,
And with the rich-fraught hopes of coming years
Inspire thy triumphs while it dries thy tears!

Yes, joy to Greece! but even a brighter star
On Hope's horizon sheds its light afar:

Oh Stamboul! thou who once didst clasp the sign,
What if again Sophia's holy shrine

Should, deaf to creeds of sensual joy and strife,
Reecho to the words whose gift is life;

If down those isles the billowy music's swell
Should pour the song of Judah, and should tell
Of sinners met in penitence to kneel,
And bless the comfort they have learned to feel;
Then though thy fortune or thy fame decline,
Then oh! how more than victory were thine!

Ah! dear RELIGION, born of HIM who smiled
And prayed for pardon when the Jew reviled,
No rose-bound Houris with a song of glee
Strew the rich couch, no tyrant strikes for thee;
Thy holier altar feeds its silent fire

With love, not hate with reason, not desire ;

Welcome in weal or woe, thy sovereign might
Can temper sorrow or enrich delight;
Prepared to gild with hope our darkest hours,
Or crown the brimming cup of joy with flowers;
Thine is the peace-branch, thine the pure command
Which joins mankind like brothers hand in hand;
And oh! 't is thine to purge each worldly stain,
Wrench the loose links which bind this mortal chain,
Whisper of realms untravelled, paths untrod,
And lead, like Jacob's ladder, up to GOD!

WILLIAM C. S. BLAIR.

NEMAH AND NUMAN.

TRANSLATED FROM THE TURKISH OF SOHAILY, BY J. P. BROWN, CONSTANTINOPLE.

In the time of the Sovereigns of the Beni Ommieh, there resided in the city of Cufah a very wealthy merchant named REBI BIN JABIR; a man possessed of great good feelings and kindness of disposition. This merchant had a son of equally good qualities, in whom, as the close of his life drew near, all his hopes became centered. He named this his only child Numan; paid great attention to his education; taught him to read and write; and, in fine, instructed him in all the accomplishments of that period.

Rebi bin Jabir purchased a young white female slave, of angelic beauty, named NEMAH BINTI TEVFIK, whom he had elevated in a manner which should render her worthy to become his son's companion. This Riski Hoor, or object of the jealousy of the Houries of Paradise, was a sweet, tender maiden, such as the eye of the world had never seen, nor of whom the ear of the son of Adam ever heard. They grew up and were instructed together; and ere they had reached the age of puberty, these two young creatures, like the sun and moon for pure brilliancy and light, were unique for their knowledge and accomplishments; particularly the talent of music and song. In the garden of Beauty they were like two cypresses.

Their wealthy parent had erected for them a dwelling like those of the garden of Paradise, which he had beautifully painted and furnished, and where his son and the cypress-formed Nemah were wont to spend their evenings in pleasure and enjoyment. One night when he was disposed to make merry with his mistress, Nemah took an Oad, or Lute in her hand, and with a countenance blooming with youthful freshness and innocent modesty, sang a harmonious air.

While thus engaged, by chance, the governor of the city of Cufah, the cause of much sorrow, Hedjadj ez Zalim, or The Cruel, passed beneath their dwelling, and hearing the melodious sound of Nemah's voice, involuntarily sighed; and after listening for sometime, turned to his attendants and praised the talent of the singer.

'If,' said he, 'this slave's face and form are equal to the delicacy of her voice, I will give any price for her—for a jewel of such great value. Go, learn to whom she belongs; for I desire to send her as a present to the caliph.' So, calling the chief officer of his police, he confided the affair to that master of intrigue, recommending him to be diligent and expeditious.

This man, early on the following morning, called to his aid a cunning old woman, and said to her: Help, oh! mother of praiseworthy conduct! Hedjadj ez Zalim has need of your services. You must inform me to whom a girl in such a dwelling belongs; how I shall be able to get possession of her; and what arrangements I must make to bring it about.'

The infamous old woman replied: 'On my head and eyes be it, if the object of your desires be among the Pleiads, on the surface, or under the earth, be it my duty to find her! So consider her as

already in your possession."

The officer conducted the old wretch to Hedjadj the Cruel, and on introducing her, Hedjadj said: Go to the house of Numan, son of Rebieh, and if you find that his slave is worthy of presentation to the caliph, obtain her in whatever manner you may like best, only render yourself worthy of my generosity.'

Now the old woman attired herself in the dress of a sofee, or religious devotee, of an hundred years old; and taking an ebony rod in her hand, wrapped a shawl around her head, and, bent almost double, set out on her way, crying out aloud as she passed along: There is no God but ALLAH! oh! these inattentive people!' Deceived by her appearance, the simple-minded who met her on the way, embraced her hands and feet, and implored her blessing and prayers.

[ocr errors]

At noon, precisely, she reached Numan's dwelling; and on wishing to pass its gate was prevented by the door-keepers. The old hypocrite said to them: I am a servant of GOD, who, having deserted the world, have no other desire than to acquire knowledge, and offer up prayers of devotion; why do you prevent my passage?'

While they were yet engaged discussing her entrance, a servant from within made his appearance, and the old woman, addressing him, said: 'Wherever I bend my steps they bring good fortune; and, as every one profits by my prayers, these door-keepers are very foolish to prevent my entrance.'

The simple-minded servant directed the door-keepers not to prevent her; and taking the old wretch by the hand, led her to Nemah, and asked her blessing. Nemah also was soon deceived by her appearance, and beside offering her every mark of respect, invited her to be seated by her side.

Scarcely were they seated, when she exclaimed: 'Let prayertime be not forgotten; show me a retired spot where I may offer my devotions.' Nemah, like a waving cypress, hastened to serve her; spread her a carpet with her own hands, and ordered her attendants not to disturb her. The old hypocrite prolonged her prayers from noon to akendee, (three o'clock,) and the three o'clock

« AnteriorContinuar »