Joseph Conrad: A Personal RemembranceLittle, Brown,, 1924 - 276 páginas |
Dentro del libro
Resultados 1-5 de 52
Página 8
... French call lézardé : he might have been a very , a very long lizard , indistinguishable , save for his spectacles , from the monstrous stones of his cavernous and troglodytic residence . From his mansion the writer's two - roomed ...
... French call lézardé : he might have been a very , a very long lizard , indistinguishable , save for his spectacles , from the monstrous stones of his cavernous and troglodytic residence . From his mansion the writer's two - roomed ...
Página 10
... French . . . . Immedi- ately afterwards Mr. Garnett assured Mr. Con- rad for the third time that the writer was too in- dividual ever to have a public for his writings . It was of course high praise . . So the writer left Limpsfield and ...
... French . . . . Immedi- ately afterwards Mr. Garnett assured Mr. Con- rad for the third time that the writer was too in- dividual ever to have a public for his writings . It was of course high praise . . So the writer left Limpsfield and ...
Página 17
... French writers - who can keep the final revelation of a whole long novel back until the last three words . For this he had hoped . The writer would rather have died than have so machined a book . Conrad was the most unrivalled hatcher ...
... French writers - who can keep the final revelation of a whole long novel back until the last three words . For this he had hoped . The writer would rather have died than have so machined a book . Conrad was the most unrivalled hatcher ...
Página 26
... French : sillonné , bleu- foncé , bleu - du - roi ; we would try back into Eng- lish ; cast around in the back of our minds for other French words to which to assimilate our English and thus continue for quiet hours . So , three weeks ...
... French : sillonné , bleu- foncé , bleu - du - roi ; we would try back into Eng- lish ; cast around in the back of our minds for other French words to which to assimilate our English and thus continue for quiet hours . So , three weeks ...
Página 32
... French . When I write I think in French and then translate the words of my thoughts into English . This is an impossible process for one desiring to make a living by writing in the Eng- lish language . And Henley , according to Conrad ...
... French . When I write I think in French and then translate the words of my thoughts into English . This is an impossible process for one desiring to make a living by writing in the Eng- lish language . And Henley , according to Conrad ...
Otras ediciones - Ver todas
Términos y frases comunes
admirable adventure Almayer's Folly anglais azure biography British Bruges cadence called career character Christina Rossetti collaboration coming Congo Free Conrad never course debt draft Edward Garnett England English exclaimed face feel fellow Flaubert français French frigates Garnett genius gentleman heard Heart of Darkness human idea imagined immense Inheritors jamais John Kemp Joseph Conrad knew lady language letters Limpsfield literary lived looked Lowestoft manuscript Marryatt Marseilles master mariner matter Maupassant morning Napoleon narrator night Nostromo novel once opening Paradowski paragraphs passage passion Pent phrase Poland political prose reader remember Romance round sand scene sentence ship shipshape Slack sort speech style talked thing thought tion Tremolino uncle verse vieux voice W. E. Henley W. H. Hudson whilst whole window words writer writer never writer's mind written wrote
Pasajes populares
Página 172 - And she crawled on, do or die, in the serene weather. The sky was a miracle of purity, a miracle of azure. The sea was polished, was blue, was pellucid, was sparkling like a precious stone, extending on all sides, all round to the horizon — as if the whole terrestrial globe had been one jewel, one colossal sapphire, a single gem fashioned into a planet.
Página 177 - ... the immense lethargy which threatens at every moment to descend. All this, I think, must be the result of that internal conflict. For while Marlow would like to track every motive, explore every shadow, his companion the sea captain is for ever at his elbow saying '. . . the world, the temporal world, rests on a very few simple ideas ; so simple that they must be as old as the hills.
Página 192 - Cox's green aluminium paint. ... If you think about the matter you will remember, in various unordered pictures, how one day Mr. Slack appeared in his garden and contemplated the wall of his house. You will then try to remember the year of that occurrence...
Página 219 - The problem of the author is to make his then action the only action that character could have taken. It must be inevitable, because of his character, because of his ancestry, because of past illness or on account of the gradual coming together of the thousand small circumstances by which Destiny, who is inscrutable and august, will push us into one certain predicament.
Página 228 - Conrad's dislike for the English language, then, was, during all the years of our association, extreme, his contempt for his medium unrivalled. Again and again during the writing of, say, "Nostromo" he expressed passionate regret that it was then too late to hope to make a living by writing in French, and as late as 1916 he expressed to the writer an almost equally passionate envy of the writer who was in a position to write in French, propaganda for the government of the French Republic. . . . And...
Página 230 - For it would be delightful to catch the echo of the desperate and funny quarrels that enlivened these old days. The pity of it is that there comes a time when all the fun of one's life must be looked for in the past.
Página 193 - If you think about the matter you will remember, in various unordered pictures, how one day Mr. Slack appeared in his garden and contemplated the wall of his house. You will then try to remember the year of that occurrence and you will fix it as August, 1914...
Página 206 - A style interests when it carries the reader along; it is then a good style. A style ceases to interest when by reason of disjointed sentences, over-used words, monotonous or jog-trot cadences, it fatigues the reader's mind. Too startling words, however apt, too just images, too great displays of cleverness...
Página 201 - One unalterable rule that we had for the rendering of conversations — for genuine conversations that are an exchange of thought, not interrogatories or statements of fact — was that no speech of one character should ever answer the speech that goes before it. This is almost invariably the case in real life where few people listen, because they are always preparing their own next speeches.
Página 3 - ... rather than large in height; very broad in the shoulder and long in the arm; dark in complexion with black hair and a clipped black beard. He had the gestures of a Frenchman who shrugs his shoulders frequently. When you had really secured his attention he would insert a monocle into his right eye and scrutinise your face from very near as a watchmaker looks into the works of a watch.