In Translation Reflections, Refractions, TransformationsPaul St-Pierre, Prafulla C. Kar John Benjamins Publishing, 2007 M05 16 - 313 páginas With contributions by researchers from India, Europe, North America and the Caribbean, In Translation Reflections, refractions, transformations touches on questions of method and on topics including copyright, cultural hybridity, globalization, identity construction, and minority languages which are important for the disciplinary development of translation studies but also of interest to other fields as well, most notably comparative literature, cultural studies and world literature. The volume provides a forum for new voices to be heard alongside those of well-established scholars and for current concerns to express themselves, often focusing on practices in areas of the world other than Europe or North America, which have until now tended to dominate the field. Acknowledging difference and celebrating it, the contributions conceive of translation as a process which reconstitutes and transforms, which brings renewal and growth, an interaction in a new context, a new reading, a new writing. |
Dentro del libro
Resultados 1-5 de 34
Página 14
... traditional disciplines of the humanities and social sciences on the other, with individual projects focusing on translation, its status, its relationship to and its importance in society. In other words, the academic study of ...
... traditional disciplines of the humanities and social sciences on the other, with individual projects focusing on translation, its status, its relationship to and its importance in society. In other words, the academic study of ...
Página 16
... traditional institutions of academia in North America and in Europe, though in different ways, whereas researchers outside the Western world, in and outside of academia, emerged immediately with a social conscience, so to speak, not ...
... traditional institutions of academia in North America and in Europe, though in different ways, whereas researchers outside the Western world, in and outside of academia, emerged immediately with a social conscience, so to speak, not ...
Página 17
... may be more inclined to work from within the more traditional disciplines in the human sciences in their efforts towards the rejuvenation or the renewed 'social-scientization' of those disciplines. Translation and society 17.
... may be more inclined to work from within the more traditional disciplines in the human sciences in their efforts towards the rejuvenation or the renewed 'social-scientization' of those disciplines. Translation and society 17.
Página 25
Lo sentimos, el contenido de esta página está restringido..
Lo sentimos, el contenido de esta página está restringido..
Página 33
Lo sentimos, el contenido de esta página está restringido..
Lo sentimos, el contenido de esta página está restringido..
Contenido
1 | |
11 | |
II Writing and translation | 85 |
III Contexts of translation | 151 |
IV Cultures in translation | 213 |
Otras ediciones - Ver todas
In Translation: Reflections, Refractions, Transformations Paul St-Pierre,Prafulla C. Kar Vista previa limitada - 2007 |
In Translation, Reflections, Refractions, Transformations Paul St-Pierre,Prafulla C. Kar Vista de fragmentos - 2005 |
In Translation: Reflections, Refractions, Transformations Paul St-Pierre,Prafulla C. Kar Sin vista previa disponible - 2007 |
Términos y frases comunes
analysis Anne Carson anthropology Bassnett become bhasha Brahminical Bringhurst called Carson century colonial concept conflict context creative critical cultural diplomacy cultural translation defined definition Derrida developed diflerent discipline discourse dreams English essay ethical European example expression fact fiction field figurative figure find first Foundationism French Freud global guage Haida Hindi Huck human ideas identity India Indian influence intellectual property interpretation intertextuality involved Kannada Lazarillo linguistic literary translation literature Mahasweta Devi meaning metaphor métissage novel ofthe original text Orissa Oriya particular political polysemy possible postcolonial practice Prakrit production question reader reading recognised refers reflection relation relationship Sanskrit scholars semantics semiotic sense significance social society source language specific speech story structure syllepsis target language Telugu textual theoretical tion traditional trans transformation translation studies translation theory translator’s Université de Montréal University Warlpiri words worldview writing