In Translation Reflections, Refractions, TransformationsPaul St-Pierre, Prafulla C. Kar John Benjamins Publishing, 2007 M05 16 - 313 páginas With contributions by researchers from India, Europe, North America and the Caribbean, In Translation Reflections, refractions, transformations touches on questions of method and on topics including copyright, cultural hybridity, globalization, identity construction, and minority languages which are important for the disciplinary development of translation studies but also of interest to other fields as well, most notably comparative literature, cultural studies and world literature. The volume provides a forum for new voices to be heard alongside those of well-established scholars and for current concerns to express themselves, often focusing on practices in areas of the world other than Europe or North America, which have until now tended to dominate the field. Acknowledging difference and celebrating it, the contributions conceive of translation as a process which reconstitutes and transforms, which brings renewal and growth, an interaction in a new context, a new reading, a new writing. |
Dentro del libro
Resultados 1-5 de 41
Página ii
... theoretical, applied and pedagogical context. The Library includes scholarly works, reference works, post-graduate text books and readers in the English language. EST Subseries The European Society for Translation Studies (EST) ...
... theoretical, applied and pedagogical context. The Library includes scholarly works, reference works, post-graduate text books and readers in the English language. EST Subseries The European Society for Translation Studies (EST) ...
Página xiii
... completing a book inquiring into theoretical aspects of this project, The Play of Translation: South Asian Literature and Riddles of Community, for which she took part in Cornell University's Society for. Contributors x111.
... completing a book inquiring into theoretical aspects of this project, The Play of Translation: South Asian Literature and Riddles of Community, for which she took part in Cornell University's Society for. Contributors x111.
Página 1
... theoretical questions of its own. Whereas the now relatively old contemporary linguistic theory, at least in its North-American avatar, established itself on the grounds of a maximalist insistence on its autonomy from other cognitive ...
... theoretical questions of its own. Whereas the now relatively old contemporary linguistic theory, at least in its North-American avatar, established itself on the grounds of a maximalist insistence on its autonomy from other cognitive ...
Página 15
... theoretical step was taken to shift the angle of observation from the source text to the social environment of the translation, most major contributions to the field (including those by Toury) remained attached to a primarily formal ...
... theoretical step was taken to shift the angle of observation from the source text to the social environment of the translation, most major contributions to the field (including those by Toury) remained attached to a primarily formal ...
Página 44
Lo sentimos, el contenido de esta página está restringido..
Lo sentimos, el contenido de esta página está restringido..
Contenido
1 | |
11 | |
II Writing and translation | 85 |
III Contexts of translation | 151 |
IV Cultures in translation | 213 |
Otras ediciones - Ver todas
In Translation: Reflections, Refractions, Transformations Paul St-Pierre,Prafulla C. Kar Vista previa limitada - 2007 |
In Translation, Reflections, Refractions, Transformations Paul St-Pierre,Prafulla C. Kar Vista de fragmentos - 2005 |
In Translation: Reflections, Refractions, Transformations Paul St-Pierre,Prafulla C. Kar Sin vista previa disponible - 2007 |
Términos y frases comunes
analysis Anne Carson anthropology Bassnett become bhasha Brahminical Bringhurst called Carson century colonial concept conflict context creative critical cultural diplomacy cultural translation defined definition Derrida developed diflerent discipline discourse dreams English essay ethical European example expression fact fiction field figurative figure find first Foundationism French Freud global guage Haida Hindi Huck human ideas identity India Indian influence intellectual property interpretation intertextuality involved Kannada Lazarillo linguistic literary translation literature Mahasweta Devi meaning metaphor métissage novel ofthe original text Orissa Oriya particular political polysemy possible postcolonial practice Prakrit production question reader reading recognised refers reflection relation relationship Sanskrit scholars semantics semiotic sense significance social society source language specific speech story structure syllepsis target language Telugu textual theoretical tion traditional trans transformation translation studies translation theory translator’s Université de Montréal University Warlpiri words worldview writing