Imágenes de páginas
PDF
EPUB

Germany: Abdication of Emperor William, November 28, 1918. (p.

55.)

Hedjaz:

Declaration of Independence, June 27, 1916. (N. W. C., 1917, p. 17.)

Recognition by Great Britain, March 19, 1917. (N. W. C., 1917, p. 20.)

Jugo-Slav Peoples:

Declaration of Corfu, July 27, 1917.

Declaration of Rome, April 10, 1918. (p. 107.)

Approval of nationalistic aspirations by United States, May 31, 1918. (p. 209.)

Approval of nationalistic aspirations by Allied Supreme War Council, June 4, 1918. (p. 98.)

Approval of nationalistic aspirations by Austria, October 29, 1918.
(p. 13.)

Lithuania: Recognition by Germany, March 24, 1918. (p. 54.)
Poland:

Recognition by Germany, November 4, 1916. (p. 53.)
Recognition by Austria, November 4, 1916. (p. 13.)

Recognition of belligerency by United States, November 2, 1918.
(p. 209.)

Recognition of Provisional Government by United States, January 30, 1919. (p. 212.)

Russia:

Abdication of Czar Nicholas, March 15, 1917. (p. 144.)

Recognition of Provisional Government by United States, March 22, 1917. (p. 208.)

Recognition of Provisional Government by France, March 22, 1917. Recognition of Provisional Government by Great Britain, March 22, 1917.

Recognition of Provisional Government by Italy, March 22, 1917.

Ukraine:

Declaration of Independence, November 20, 1917.

Recognition by Germany, February 9, 1918. (54.)
Recognition by Russia, June 13, 1918.

ARMISTICES.

Roumania with Germany, Austria, Turkey, Bulgaria, December 9, 1917.'

1 The terms of this armistice, signed at Foeshani, were denounced Mar. 2 and expired, Mar. 5, 1918, at 12 noon, but before that time preliminaries of peace were signed at Buftea, Mar. 5, 1918, providing for a 14-day truce, to run from midnight, Mar. 5, 1918, with a period of three days for denunciation. (N. Y. Times, Current History, 8 (pt. 1): 57; London Times, History of the War, 17: 39.) A treaty of peace was signed at Bucharest May 6, 1918 (N. Y. Times, Current History, 8 (pt. 1): 531; 8 (pt. 2): 127: London Times, History of the War, 17: 44.)

Russia with Germany, Austria, Turkey, Bulgaria, December 16, 1917.

(p. 145.)

Bulgaria with Allies, September 29, 1918. (p. 35.)

Turkey with Allies, October 30, 1918. (p. 159.)

Austria with Allies and Associated Powers, November 3, 1918. (p. 14.) Germany with Allies and Associated Powers, November 11, 1918. p. 56.)

AUSTRIA-HUNGARY.

Recognition of independence of Russian Poland and autonomy of Galicia November 4, 1916.

1

Dear Dr. von KOERBER: In accordance with the understanding reached between me and the German Emperor, an independent State with an hereditary monarchy and a constitution will be formed of the Polish districts which our brave armies have snatched from Russian rule. On this occasion I recall with deep emotion the many proofs of devotion and loyalty which during my reign I have received from Galicia and the great and heavy sacrifices which this Province, exposed in the present war to a fierce enemy assault, had to bear in the interest of the victorious defense of the eastern frontiers of the Empire, sacrifices which secure for it a lasting claim on my warmest fatherly regard.

It is therefore my will at the moment when the new State comes into existence and coincident with this development to grant Galicia also the right to manage independently its own internal affairs in as full a measure as this can be done in accordance with its membership of the State as a whole and with the latter's prosperity, and thereby give the population of Galicia a guarantee for its racial and economic development. In informing you of this my intention I charge you to prepare suitable proposals for its legal realization and to submit these to me. FRANCIS JOSEPH, KOERBER.

Vienna, November 4, 1916.

(Countersigned)

Recognition of independence of Czecho-Slovaks and Jugo-Slavs, October 29,

1918.

[Omcial U. S. Bulletin, No. 451, p. 1.]

Swedish Minister to Secretary of State.

DEPARTMENT OF Austro-HunGARIAN INTERESTS,

LEGATION OF SWEDEN,

Wa hington, D. C., October 29, 1918.

EXCELLENCY: By order of my Government, I have the honor to beg you to transmit to the President the following communication from the Imperial and Royal Government of Austria-Hu Hungary.

In reply to the note of the President, Mr. Wilson, to the Austro-Hungarian Government dated October 18 of this year, and about the decision of the President to take up with Austro-Hungary separately the question of armistice an 1 peace, the Austro-Hungarian

[blocks in formation]

Government has the honor to declare that it adheres both to the previous declarations of the President and his opinion of the rights of the peoples of Austro-Hungary, notably those of the Czecho-Slovaks and the Jugo-Slavs, contained in his last note. AustriaHungary, having thereby accepted all the conditions which the President had put upon entering into negotiations on the subject of armistice and peace, nothing, in the opinion of the Austro-Hungarian Government, longer stands in the way of beginning these negotiations. The Austro-Hungarian Government therefore declares itself ready to enter, without waiting for the outcome of other negotiations, into negotiations for a peace between Austria-Hungary and the entente states and for an immediate armistice on all the fronts of Austria-Hungary, and begs the President, Mr. Wilson, to take the necessary measures to that effect.

Be pleased to accept, excellency, the assurance of my high consideration.

His Excellency, ROBERT LANSING,

W. A. F. EKENGREN.

Secretary of State of the United States,

Wa hington, D. C.

Proclamation of abdication issued by Emperor Charles, November 13, 1918. Filled with unalterable love for my peoples, I will not hinder their free development.

I acknowledge German Austria's decision to become a separate State.

I relinquish all participation in the administration of State affairs. May the peoples harmoniously and peacefully adjust themselves to the new conditions.

Terms of Armistice with Allied and Associated Powers, signed at Villa Giusti November 3, 1918.

[Appendices; 1 protocol with sketch map.]

I.

MILITARY CLAUSES.

1. The immediate cessation of hostilities by land, sea, and air.

2. Total demobilization of the Austro-Hungarian Army and immediate withdrawal of all AustroHungarian forces operating on the front from the North Sea to Switzerland.

[Annexes: 1 protocole avec croquis.]

I.

CLAUSES MILITAIRES.

1. Cessation immédiate des hostilités sur terre, sur mer et dans l'air.

2. Démobilisation totale de l'armée austro-hongroise et retrait immédiat de toutes les unités qui opèrent sur le front de la mer du Nord à la Suisse.

Il ne sera maintenu sur le terriWithin Austro-Hungarian territoire austro-hongrois, dans les tory, limited as in clause 3 below, limites ci-dessous indiquées au there shall only be maintained as § 3, comme forces militaires Austro-Hungarian military forces austro-hongroises, qu'un maxia maximum of 20 divisions, re- mum de 20 divisions réduites à duced to prewar effectiveness. l'effectif du pied de paix d'avant guerre.

Half the divisional and army corps artillery and equipment shall be collected at points to be

La moitié du matériel total d'artillerie divisionnaire, d'artil

States of America for delivery to them, beginning with all such material as exists in the territories to be evacuated by the AustroHungarian forces.

indicated by the Allies and United | lerie de corps d'armée ainsi que l'équipement correspondant en commençant par tout ce qui se trouve sur les territoires à évacuer par l'armée austro-hongroise, devra être réuni entre des points à fixer par les Alliés et les EtatsUnis d'Amérique pour leur être livré.

3. Evacuation of all territories invaded by Austria-Hungary since the beginning of war. Withdrawal within such periods as shall be determined by the commanders in | chief of the allied forces on each front of the Austro-Hungarian armies behind a line fixed as follows: From Piz Umbrail to the north of the Stelvio it will follow the crest of the Rhetian Alps up to the sources of the Adige and the Eisach, passing thence by Mounts Reschen and Brenner and the heights of Oetz and Ziller. The line thence turns south, crossing Mount Toblach and meeting the present frontier of the Carnic Alps. It follows this frontier up to Mount Tarvis, and after Mount Tarvis the watershed of the Julian Alps by the Col of Predil, Mount Mangart, the Tricorno (Terglou), and the watershed of the Cols of Podberdo, Podlaniscam, and Idria. From this point the line turns southeast toward the Schneeberg, excludes the whole basin of the Save and its tributaries. From Schneeberg it goes down toward the coast in such a way as to include Castua, Mattuglia, and Volosca, in the evacuated territories.

It will also follow the administrative limits of the present Province of Dalmatia, including to the north Lisarica and Tridania and,

3. Evacuation de tout territoire envahi par l'Autriche-Hongrie depuis le début de la guerre et retrait des forces austro-hongroises dans un délai à déterminer par les généraux commandants en chef les forces alliées sur les différents fronts, au del à d'une ligne fixée comme suit:

Du Piz Umbrail jusqu'au nord du Stelvio, elle suivra la crête des Alpes Rhétiennes jusqu'aux sources de l'Adige et de l'Eisach, passant alors par les monts Reschen et Brenner et sur les hauteurs de l'Oetz et du Ziller.

La ligne ensuite se dirigera vers le sud, traversera le Mont Toblach et rejoindra la frontière actuelle des Alpes Carniques. Elle suivra cette frontière jusqu'au Mont Tarvis, et après le Mont Tarvis, la ligne de partage des eaux des Alpes Juliennes par le Col Prédil, le Mont Mangart, le Tricorno (Terglou) et la ligne de partage des eaux des Cols de Podberdo, de Podlaniscam et d'Idria. A partir de ce point, la ligne suivra la direction du sud-est vers le Schneeberg, laissant en dehors d'elle tout le bassin de la Save et de ses tributaires; du Schneeberg, la ligne descendra vers la côte, de manière à inclure Castua, Mattuglia et Volosca dans les territoires évacués.

to the south, territory limited by a line from the coast of Cape Planca to the summits of the watershed eastward, so as to include in the evacuated area all the valleys and watercourses flowing toward Sebe- | nico, such as the Cicola, Kerka, Butisnica, and their tributaries. It will also include all the islands in the north and west of Dalmatia from Premuda, Selve, Ulbo, Scherda, Maon, Pago, and Puntadura in the north up to Meleda in | the south, embracing Sant' Andrea, Busi, Lissa, Lesina, Tercola, Curzola, Cazza, and Lagosta, as well as the neighboring rocks and islets and Pelagora, only excepting the islands of Great and Small Zirona, Bua, Solta, and Brazza. All territory thus evacuated shall be occupied by the forces of the Allies and of the United States of America.

Maintenance in place of all the military and railway material of the enemy found on the territory to be evacuated. Surrender to the Allies and the United States of all this material (supplies of coal and others included), according to the detailed instructions given by the commanders in chief of the associated powers on the different fronts.

No new destruction, pillage, or requisition to be done by enemy troops in the territories to be evacuated by them and occupied by the forces of the associated

powers.

[ocr errors]

Elle suivra également les limites administratives actuelles de la province de Dalmatie, en y comprenant, au nord, Lisarica et Tridania et au sud, jusqu'à une ligne partant sur la côte du Cap Planka et suivant vers l'est les sommets des hauteurs formant la ligne de partage des eaux, de manière à comprendre dans les territoires évacués toutes les vallées et cours d'eau descendant vers Sebenico, comme la Cicola, la Kerka, la Butisnica et leurs affluents. Elle enfermera aussi toutes les îles situées au nord et à l'ouest de la Dalmatie depuis Prémuda, Selve, Ulbo, Scherda, Maon, Pago et Puntadura au nord, jusqu'à Meleda au sud, en y comprenant Sant'Andrea, Busi, Lissa, Lesina, Tercola, Curzola, Cazza et Lagosta, ainsi que les rochers et îlots environnants, et Pelagosa, à l'exception seulement des îles Grande et Petite Zirona, Bua, Solta et Brazza.

Tous les territoires ainsi évacués seront occupés par les forces des Alliés et des Etats-Unis d'Amérique.

Maintien sur place de tout le matériel militaire et de chemin de fer ennemi qui se trouve sur les territoires à évacuer.

Livraison aux Alliés et aux Etats-Unis de tout ce matériel (approvisionnements de charbon et autres compris) suivant les instructions de détail données par les Généraux Commandants en chef les forces des Puissances associées sur les différents fronts.

Aucune destruction nouvelle, ni pillage, ni réquisition nouvelle par les troupes ennemies dans les territoires à évacuer par l'ennemi et à occuper par les forces des Puissances associées.

« AnteriorContinuar »