Imágenes de páginas
PDF
EPUB

be evermore ready to follow thy holy command. ments; through Jesus Christ our Lord. Amen.

For the Epistle. Acts xi. 27, and part of Chap. xii. The Gospel. St. Matt. xx. 20-28.

SAINT BARTHOLOMEW THE APOSTLE.

O

ALMIGHTY and everlasting God, who didst give to thine Apostle Bartholomew grace truly to believe and to preach thy word; Grant, we beseech thee, unto thy Church, to love that Word which he believed, and both to preach and receive the same; through Jesus Christ our Lord. Amen.

For the Epistle. Acts v. 12-16.
The Gospel. St. Luke xxii. 24–30.

SAINT MATTHEW THE APOSTLE.

ALMIGHTY God, who by thy blessed Son didst call Matthew from the receipt of custom to be an Apostle and Evangelist; Grant us grace to forsake all covetous desires, and inordinate love of riches, and to follow the same thy Son Jesus Christ, who liveth and reigneth with thee and the Holy Ghost, one God, world without end. Amen.

The Epistle. 2 Cor. iv. 1-6.
The Gospel. St. Matt. ix. 9-13.

yeya unkanpi kte cin, he ecetuya ye; Jesus Christ, Itancan unyanpi kin eciyatanhan. Amen.

Wowapi kin. Ohan. xi. 27, etanhan; xii. 3, hehanyan. Wotanin-waste kin. St. Matt. xx. 20-28.

SAINT BARTHOLOMEW WAHOŠIYE KIN.

O

WAKANTANKA Iyotan-wasaka qa ohinniyan, niye, Bartholomew Wahoŝiye nitawa kin, Nioie kin awicakehan wicada qa oyake kta e wowaste yagu; Okodakiciye nitawa kin Wicoie kin iye wicada qon, he is wastedakeyaye kta, qa ecen oyaka qa nakun eyaku kta e, iceunniciyapi; Jesus Christ, Itancan unyanpi kin eciyatanhan. Amen.

Wowapi kin. Olian. v. 12-16.

Wotanin-waste kin. St. Luke xxii. 24-30.

SAINT MATTHEW WAHOSIYE KIN.

WAKANTANKA

Ni

einksi waste kin eciyatanhan Matthew Wamnayanpi-ti etanhan yeco, Wahoŝiye qa Wotanin-wasteowa heca kta e; Wakonpi wicotawacin kin owasin, qa wowijice iyotan wastedakapi kin hena elipeunyanpi kta e, wowaste unqu miye; qa Nicinksi Jesus Christ he ihakam unyanpi kta, he iye nici qa Woniya Wakan kin kici niun, qa wociconze yuhe, Wakantanka wanjidan, maka owihanke wanin. Amen.

Wowapi kin. 2 Cor. iv. 1-6.

Wotanin-waste kin. St. Matt. ix. 9-13.

SAINT MICHAEL AND ALL ANGELS.

EVERLASTING God, who hast ordained and constituted the services of Angels and men in a wonderful order; Mercifully grant, that as thy holy Angels always do thee service in heaven, so, by thy appointment, they may succour and defend us on earth; through Jesus Christ our Lord. Amen.

For the Epistle. Rev. xii. 7-12.
The Gospel. St. Matt. xviii, 1–10.

SAINT LUKE THE EVANGELIST.

LMIGHTY God, who calledst Luke the Physician, whose praise is in the Gospel, to be an Evangelist, and Physician of the soul; May it please thee, that, by the wholesome medicines of the doctrine delivered by him, all the diseases of our souls may be healed; through the merits of thy Son Jesus Christ our Lord. Amen.

The Epistle. 2 Tim. iv. 5-15.
The Gospel. St. Luke x. 1–7.

SAINT SIMON AND SAINT JUDE, APOSTLES.

O

ALMIGHTY God, who hast built thy Church upon the foundation of the Apostles and Prophets, Jesus Christ himself being the head cornerstone; Grant us so to be joined together in unity of spirit by their doctrine, that we may be made an

SAINT MICHAEL QA OHNIHDE OWASIN.

WAKANTANKA ohinniyan, niye Ohnihde

O qa wicasta ko wawokiye tawapi kin he ayu

coya wowinihanyan yakage ça dusuta; Malipiya ekta Ohnihde wakan wicaduhe cin waecaniconpi kin, he iyecen, niye yakahinige cin eciyatanhan, hena maka akan ounkiyapi qa awanunyakapi kta e, waonŝidaya ecetuya ye; Jesus Christ Itancan unyanpi kin eciyatanhan, Amen.

Wowapi kin. Rev. xii. 7-12.

Wotanin-waste kin. St. Matt. xviii. 1-10.

Wowapi kin. 2 Tim. iv. 5-15.
Wotanin-waste kin. St. Luke x. 1-7.

a

SAINT LUKE WOTANIN-WASTE OWA KIN.

W Pe

AKANTANKA Iyotan-wasaka, niye Luke, Pejihuta-wicasta, he Wotanin-waste kin en yatanpi kin, he yeco, Wotanin-waste owa, qa wicanagi kin Pejihuta-wicasta tawapi, heca kta e; Iye wowahokonkiye iwicazani pejihuta wicaqu kin, he eciyatanhan, unnagipi ekta wowayazan kin owasin asni kte cin, he iyonicipi nunwe; Nicinksi Jesus Christ, Itancan unyanpi tohan waste kin hena eciyatanhan. Amen.

SAINT SIMON QA SAINT JUDE, WAHOŠIYEPI KIN.

O

WAKANTANKA Iyotan-wasaka, niye Okodakiciye nitawa kin, Wahoŝiyepi qa Waayata pi oahdeya, qa Jesus Christ iye hinca oiseinyan itancan kin hee, akan yakage cin; Hena wowahokonkiye tawapi kin eciyatanhan woniya wookonwanjidan kin ohnayan unwanjipidan kte cin, e ecetuya ye,

holy temple acceptable unto thee; through Jesus Christ our Lord.

Amen.

The Epistle. St. Jude 1-8.
The Gospel. St. John xv. 17-27.

ALL SAINTS DAY.

O

ALMIGHTY God, who hast knit together thine elect in one communion and fellowship, in the mystical body of thy Son Christ our Lord; Grant us grace so to follow thy blessed Saints in all virtuous and godly living, that we may come to those unspeakable joys, which thou hast prepared for those who unfeignedly love thee; through Jesus Christ our Lord. Amen.

For the Epistle. Rev. vii. 2-12.
The Gospel. St. Matt. v. 1-12.

« AnteriorContinuar »