Comentarios de la gente - Escribir un comentario
No encontramos ningún comentario en los lugares habituales.
Otras ediciones - Ver todas
Æneid Arcite arms artsul Baucis and Philemon beauty behold betwixt blood Boccace breast call'd cast Chanticleer Chaucer courser crime cry'd Cymon dame death decree design'd dream earth Emily ev'n ev'ry eyes fair fame fate father flames flow'rs forc'd fortune Goddess grace ground hand haste heart heav'n honour join'd Jove kind king knew knight ladies laurel light lise liv'd live lord lov'd lover maid mind mortal never numbers nymphs o'er Ovid pain Palamon Pirithous plac'd pleas'd poet pointed lance pow'r pray'rs prepar'd prey prince pursu'd queen race racter rais'd receiv'd resolv'd rest Reynard sear seast secret seem'd side sield sierce sight sill'd sire sirst six'd soul steed stood sweet sword tale Tancred tears Thebes thee Theseus thine thou thought thro took translation turn'd Twas Venus verse Virgil vows wind wise words wou'd wound youth
Página xxxii - Tis true, I cannot go so far as he who published the last edition of him; for he would make us believe the fault is in our ears, and that there were really ten syllables in a verse where we find but nine; but this opinion is not worth confuting; 'tis so gross and obvious an error that common sense (which is a rule in everything but matters of faith and revelation) must...
Página xliii - tis in him to right Boccace. I prefer, in our countryman, far above all his other stories, the noble poem of Palamon and Arcite, which is of the epic kind, and perhaps not much inferior to the Ilias, or the JEneis.
Página xxxv - The matter and manner of their tales and of their telling are so suited to their different educations, humours, and callings, that each of them would be improper in any other mouth.
Página xxviii - Both of them built on the inventions of other men ; yet since Chaucer had something of his own, as The Wife of Bath's Tale, The Cock and the Fox, which I have translated, and some others, I may justly give our countryman the precedence in that part; since I can remember nothing of Ovid which was wholly his. Both of them understood the manners; under which name I comprehend the passions, and in a larger sense, the descriptions of persons, and their very habits.
Página xl - ... when the reason ceases for which they were enacted. As for the other part of the argument, that his thoughts will lose of their original beauty by the innovation of words; in the first place, not only their beauty, but their being is lost, where they are no longer understood, which is the present case.
Página 211 - ... poesie is of so subtle a spirit, that in pouring out of one language into another, it will all evaporate ; and if a new spirit be not added in the transfusion, there will remain nothing but a caput mortuum...
Página xxxii - We can only say that he lived in the infancy of our poetry, and that nothing is brought to perfection at the first. We must be children before we grow men. There was an Ennius, and in process of time a Lucilius, and a Lucretius, before Virgil and Horace; even after Chaucer there was a Spenser, a Harrington, a Fairfax, before Waller and Denham were in being; and our numbers were in their nonage till these last appeared.
Página 19 - And know'st thou not, no law is made for love? Law is to things which to free choice relate; Love is not in our choice, but in our fate; Laws are but positive; love's power, we see, Is Nature's sanction, and her first decree.
Página 70 - Since every man who lives is born to die, And none can boast sincere felicity, With equal mind what happens let us bear, Nor joy nor grieve too much for things beyond our care. Like pilgrims to th' appointed place we tend ; The world's an inn, and death the journey's end.