El saber del traductor: hacia una ética de la interpretación

Portada
Editorial Montesinos, 1999 - 363 páginas
 

Comentarios de la gente - Escribir un comentario

Crítica de los usuarios - Marcar como inadecuado

p 306 HACIA UNA ÉTICA DE LA LECTURA: WALTER BENJAMIN Y LOS ESPACIOS INVISIBLES DE LA TRADUCCIÓN All mankind is of one author and is one volume. When one man dies, one chapter is not torn out of the book, but translated into a better language, and every chapter must be so translated. God employs several translators; some pieces are translated by age, some by sickness, some by war, some by justice; but God's hand is in every translation and his hand shall bind up . 

Páginas seleccionadas

Contenido

Quién nos traduce? o el lugar de la verdad en el discurso
11
El campo del lenguaje y la función de la palabra
30
la traducción en la formación
84
De la teología de la traducción a las teorías
137
el Otro
198
Walter Benjamin
308
Referencias bibliográficas
347
Derechos de autor

Términos y frases comunes

Referencias a este libro

Linguistica Antverpiensia, Volumen2

Vista de fragmentos - 2003

Información bibliográfica