Imágenes de páginas
PDF
EPUB

guise de canne, ou dont on se sert pour battre les habits. Bec de corbin für canne à bec de corbin (Pronominatio).

Caractère. Le romain. T. d'Imprim. On appelle Gros romain, le caractère qui est entre le petit parangon et le gros texte; et Petit romain, celui qui est entre la philosophie et la gaillarde.

Carte. Une quatrième de roi. T. de Jeu. Da man sie in der Hand hat, leicht verständlich, denn sonst kann la quatrième auch classe, un quatrième auch ein Quartaner sein etc. Avoir (carte) blanche. Il y a ici un dessous (da steckt was hinter) ist nicht ellipt., wenn auch gesagt wird: savoir le dessous des cartes.

Cas. Génitiv etc.

Cercle. Les tropiques, un parallèle; les verticaux,

Chaise. Une dormeuse.

Pronominationen.

Une berceuse. Une travailleuse.

Chaloupe. Une cannonière. Une baleinière. Daneben un baleinier (navire, vaisseau).

Chambre. Menez ce Mr. au numéro cinq. (Pronominatio). Champ. Un (champ) clos. (Adject. neutre). Il porte (champ?) de sable à un lion d'or. T. de Blason. Sable dénote la couleur noire. „Il porte (champ?) d'or à un aigle de sable. Or signifie la couleur jaune. Il porte d'azur au lion d'argent, einen silbernen

Löwen im blauen Felde.

Chanson. La Parisienne. (,,Partant pour la Syrie"). Berceuse. (S. z. chaise).

Chemin. Allez par là, c'est votre plus court, c'est le plus court. Prendre le plus long.

Cheval. Un badinant.

Un pinçard.

Un rouan. Un alezan.

Un limousin. Un entier (étalon).

Chevalier. Un banneret. Un baronnet. Beide auch ohne

ch. denkbar.

Vous venez m'en

Chose. Je tâcherai de lui rendre la pareille. conter de belles. Il vous en conte là de bien cossues. Prov. J'en ai va bien d'autres. On lui en fera avaler bien d'autres. Das familiäre -comme si de rien n'était (quasi res nihili esset)" ist wohl gleichfalls elliptisch. Das Uebrige, namentlich über le oder la in l'échapper belle and dgl. s. Thl. I p. 28 und Thl. II Einl. Ueber die Abweisung der von der Acad. gestellten Annahme dieser Ellipse in Sätzen wie: Il est de la sagesse de tolérer un petit mal, lorsqu'on risque en voulant y

remédier d'en causer un plus grand siehe Th. I p. 20. Ebensowenig ist an eine solche mit der Acad. zu denken in ,,il ne cherche (autre chose) que la vérité“ und in Tenir et promettre sont deux. Autre est promettre, autre est donner.

lipse

[ocr errors]

Classe. Ce professeur est chargé de faire la cinquième.
Cocarde. La tricolore.

Combien.

Bei diesem Quantitätsbegriffe braucht

ohne El

der fragliche Gegenstand (personne, gens, lieues etc.) nicht angegeben zu werden. Z. B. Combien serons-nous à table? Com

bien voudraient être à sa place! Combien y a-t-il d'ici à la ville? Combien vendez-vous ceci?

Compagnie. La colonelle, ehemals die Leibcompagnie, deren Chef der Oberste war.

Comte. Le palatin.

Conjonction. La disjonctive,,mais," la copulative „et."

Console. Une athénienne.

à fleurs, d'une espèce de cassolette.

Il se dit d'une console, d'un vase

Constitution. Extravagante (s. f.) se dit de certaines constitutions des papes, recueillies et ajoutées au corps du droit canon.

Corps. Hexaèdre. Ville, Stadtrath, soll nach Schuster und Régnier ellipt. stehen für corps de v. Das wird die Stadt nicht zugeben" wäre dann im Deutschen auch ellipt.

99

Couleur. Man sagt eben so wohl „,un ruban couleur d'aurore“ als auch un r. aurore, und noch auffälliger un cheval souris, indem die Hauptwörter der Farbe völlig appositiv-adjectivisch stehen. Mehr bei Mätzner a. a. O. p. 148 und unten unter der Präpos. de. Doch sagt die Acad. mit Unrecht couleur est masculin dans ces locutions elliptiques;" „le couleur de feu" etc.

Courant. Un rapide.

Couronne. Une impériale (fleur). Dies Adj. ist substantivirt besonders vieldeutig. S. oben.

Courrier. J'ai reçu une lettre par l'ordinaire d'aujourd'hui. Die Ellipse le dîner" in: nous n'avons que notre ordinaire ist so wenig anzunehmen (s. o. 1), wie die von évêque, da diese letztere Substantivirung nur im Zusammenhange möglich und verständlich ist.

Culotte. Une royale, espèce de c. large qu'on portait au commencement du 18e siècle.

Danse. Une anglaise, cracovienne etc.

Degré. Le superlatif etc.

Dent. Une œillère, incisive, molaire.

Dentelles. Une pièce de malines. Pronomination.

Département. Dans (le département de) la Loire inférieure. Acad. unter inférieur. Préfet du Bas Rhin. Kürzen.

Dialecte. L'ionien. S. o. Subst. Ell. 1.

Dieu. L'Éternel, les immortels. Pronominationen.

Ist

Distance. D. est à (la distance de) cinq lieues d'ici. nicht elliptisch, sondern unserer Anschauung nach pleonastisch, da man sich im Franz. am Orte „wo" angekommen denkt, „an der Stelle wo die cinq lieues zu Ende sind.“

Doctrine. La morale.

Drap. Du gros de Naples.

Écriture. La cursive, gaillarde (auch danse), ronde, bâtarde, grosse, parisienne (Perlschrift) u. s. f.

Écolier ou élève. C'est un cinquième. Un interne, un externe.
Écu: franc; überhaupt ohne Bestimmung der Sorte allgem.: cinq

pour cent.

Église. La cathédrale, succursale, collégiale. La chaire de (l'église de) St. Roch; les caveaux de St. Pierre; le portail de St. Gervais. A St. Nicolas. A Ste. Gudule.

Éperon. Appuyer des deux (appliquer les deux é. en même temps). Piquer des deux. Donner des deux.

Épreuve. La seconde (Typ.). La tierce.

Esprit. Le malin. S. o. Subst. Adj.
Étage. Loger au cinquième.

[ocr errors]

État. Hr. Noël, franz. Gramm. p. 552 nimmt mit seinen Gewährsmännern in der Redensart il y eut cent hommes de tués" die Ellipse dans l'état de tués" an und meint: man sage gleich gut „il y eut cent hommes tués." Beide Beispiele hat die Acad. Er fährt fort, wenn das Hauptwort durch en ersetzt erscheint, müsse man de gebrauchen, z. B. La terre commence à verdir, les arbres à bourgeonner, les fleurs à s'épanouir: il y en a déjà de passées. Bern. de St. Pierre. Sowohl die Annahme der Ellipse als auch die Meinung, dass beide Redeweisen gleich seien, ist irrig. Il y eut cent hommes tués heisst „es gab hundert Todte" (absolut.); il y eut cent hommes de tués „an Todten," also partitiv und mit der Voraussetzung, dass es an Leben

den, Verwundeten u. s. w. andere Massen gab. Der partitive Sinn liegt schon in „en;" überhaupt erscheint in solchen Sätzen ein Gesammtbegriff in Theile zerlegt: il n'y a plus qu'un de vivant Sur dix il n'y en avait pas un de bon il y a eu un soufflet de donné

[blocks in formation]

Je ne serais pas surpris qu'il

y eût quelque coup de fait cette nuit. (V. Hugo).

Mätzner a. a. O.

p. 431 erklärt diese Erscheinungen durch die vom vorangehenden Substantivbegriff geübte Attraction. Le civil. S. Adj. n.

Étoffe. De l'indienne. De la Levantine. De la royale. De la Siamoise.

Étoile. Une fixe. La luisante de la lyre. La nébuleuse d'Orion. Une changeante, Wunderstern.

Évêque. Archevêque. Un suffragant. Un métropolitain.
Expression. Une équivoque.

Extrait. Produire, lever son baptistaire.

[blocks in formation]

Fer. Un rassis, fer de cheval qu'on rassied avec des clous neufs, lorsqu'il est encor bon. Acad.

Fête. Une bacchanale. Les quinquennales. Les décennales; les florales, les orphiques. A la (fête de) St. Jean u. s. f. Nur Kürze, nicht Ellipse, liegt vor in La Chandeleur. La Circoncision. Faire (le festin du jour des) les Rois.

Fiente. La colombine.

tension de celle des volailles.

T. d'Agricult. Il se dit aussi par ex

Fleur. Une immortelle. Les étoilées.

Fois. Je vous le donne en dix (à faire une fois sur dix). Folie, Fredaine. Faire des siennes. Il en a fait de belles. S. o. u. Chose.

Fonds. Les consolidés.

Force.

La résultante. T. de Dynamique. La force qui résulte de la composition de plusieurs forces appliquées à un point donné. Une machine de (la force de) trente chevaux. Une chaudière de soixante chevaux-vapeur. Une efficace (= efficacité).

Fourrure. Une palatine. Cfr. une pèlerine. Pron.

Fraction. Évaluer en décimales les parties plus petites que l'unité. Une décimale.

Frère. Un ignorantin. Les mineurs (cordeliers).

Fruits. Fruits candis ou simplement „,candis," confitures de fruits, ordinairement entiers, sur lesquels on fait candir du sucre. S. o. Neutr. pl.

Galère. La patronne souffrit beaucoup dans cette tempête. Cela se disait de la seconde des galères du roi que montait ordinairement le lieutenant général des galères. La réale de France. Alt. Genre. Le neutre etc. Wegen le romantique etc. S. o. Neutr.

des Adjectivs.

Gens. Les jeunes de langue. (Ceux qui apprennent les langues orientales pour se rendre capables de servir de drogmans). Adj.

masc. s. 0.

Guêpe. Une cartonnière, Pappendeckelwespe.

Habit. Uniforme. Négligé. Déshabillé.

Harangue. Prêcher la dominicale.

Les d. de Bourdaloue.

Sermons prêchés les dimanches qui n'appartiennent ni à l'avent ni au carême. Vgl. Assemblée und la Mercuriale, Mittwochsrede (ursp.). Heure. La demie est-elle sonnée?

Insecte. Un diptère, hyménoptère. S. o. Neutrum des Adj. Instrument, Compas. Un azimutal.

S. o. ebenda.

Herbe. Les saccharines. La stellaire. Vulnéraire s. f. (Un v. Wundmittel). S. Plante.

Herse. Une sarracine.

Hótel. S. Thl. I, p. 39.

Jardin. Ce terrain a été mis en potager, en fruitier.

Jour. I partit le onze du mois passé. L'anniversaire de sa mort. A quel quantième du mois en sommes-nous? Ce malade entre dans son neuf. Lendemain (Le jour)

ἡ σήμερον.

[ocr errors]

en demain; cfr. ἡ αὔριον,

Jupe. Une devantière, une bouffante u. s. f. bis auf den Néologisme,Crinoline."

Lacerta. Latein. s. f. Franz. un lézard, jedoch „une changeante," eine Schillereidechse.

Lait. Nous avons mangé du caillé.

Laitue. La Romaine, espèce de laitue longue, que les jardiniers font ordinairement blanchir en la liant.

De la royale.

[blocks in formation]
« AnteriorContinuar »