Imágenes de páginas
PDF
EPUB

vom Lande." Auch country-cousins nennt man in dem Sinne die Verwandten, die mit ihren Besuchen in der Stadt und mit ihrem Mangel an Form Einem lästig fallen, etwas von unserm „Krautjunker.“ country-side, wie Macm. Mag. June 1861 p. 122: all the country-side know it; fehlt bei L.

county bureau, scheint eine Art Hypothekenstube im Staate New-York zu sein.

court. The Court-Circular told me that Lord B. was in town. Novels and Tales repr. fr. Househ. W. 1856, II, 288. Ein gewisses Blatt für derartige Anzeigen.

cousins. our American cousins öfters; Jeafferson Book about Doctors p. 242. Novels and Tales repr. fr. Househ. W. VII, 197: he is only a fourth cousin once removed on my mother's side: Wenn A zwei Söhne hat, B und C, B einen Sohn D, C einen Sohn E, so sind D und E first cousins oder einfach cousins; hat D einen Sohn F, und E einen Sohn G, so sind F und G second cousins; F aber mit E und G mit D first cousins once removed; jeder Sohn von F ist mit jedem von G third cousins; mit F oder G selbst second cousins once removed.

cover. to ride to c., überh.: eine Fuchshetze mitmachen; Eliot Silas Marner p. 50, 51.

he is covering serjeant of my company, and the smartest coverer we have, too. Macm. Mag. May 1861, p. 53. Ein solcher wird auch erwähnt Sword and Gown p. 127 u. 268.

How them two

craddy. Gaskell North and South p. 353. chaps is bound up in one body, is a craddy for me to find out.

cradle, v. L.: mit einer Getreidesense (welche mit einer Vorrichtung zum Zusammenfassen der Schwaden versehen ist) mähen. Davon übertragento gather facts and dates and examine them. Holmes, Elsie Venner p. 188. I don't doubt there is some truth in the phenomena of animal magnetism; but when you ask me to cradle for it, I tell you that the hysteric girls cheat so etc.

creep. something makes my blood creep, verursacht mir Schauder, Eliot Silas Marner p. 99 T.; neben dem XXVIII, 397 citirten my flesh creeps. ib. p. 39: I'd advise you to creep up her sleeve again. Jemandem schmeicheln; sehr üblich.

Uebersetzung als Eselsbrücke gebraucht; häufig, z. B.

Macm. Mag. Febr. 1861 p. 306.

crier of the court, der Subalternbeamte, der in einem Gerichtshofe Worte an das Publicum, z. B. das häufige 'silence in court'! zu richten hat. Novels and Tales fr. Househ. W. 1856, II, p. 62; nach ib. 74 hätte er auch die Frage: 'how say you, gentlemen of the jury, guilty or not guilty'? zu den Geschworenen zu sprechen.

crook, v. Holmes Elsie Venner p. 259, von Leuten, welche Andersgläubige verketzern: they'll crook your fingers, but they can't burn us. Eliot Silas Marner p. 44: you've got the beauty, and I've got the luck, so you must keep me by you for your crooked sixpence, d. h. in Stelle eines Amulets. Ein gebogenes Sixpencestück zu tragen bringt Glück nach einem alten Aberglauben.

s. a disagreeable mother-in-law is a very common crook in every man's lot: Unannehmlichheit. Semi-att. Couple II, 249.

cross. L.: Veredlung einer Race durch Kreuzung; muss allgemeiner gefasst werden, da das Wort nicht bloss die abstracte Bedeutung hat, und gerade das Umgekehrte darin liegen kann, wie Brooks Gord. Knot p. 320 (those people) have a cross of the lower creation in them.

to cross one's palm, ein Trinkgeld geben, Costello Mill. of Minc. L. p. 75.

to cross a check, eine Anweisung auf einen Banquier durch Querstriche darüber ausser Curs setzen, so dass sie nur durch einen andern Banquier erhoben werden kann. Man thut dies zur Sicherheit bei Checks von grösserem Betrage. Wilkie Collins Dead Secret (in Novels and Tales repr. fr. Househ. W. vol. IV u. V) V, 112. — Thack. Van. f. I, 132: didn't he cross the fight between Bill Seamer and the Cheshire trump; cf. Arch. XXVIII p. 397.

cross-pane. A Life for a Life p. 165 T. Oh Moon! whom I saw making cross-panes on the carpet, when I came in panes?

diamond

cross light: wenn das Licht von zwei Seiten so auf ein Gemälde fällt, dass der Schein blendet und das Erkennen hindert; Costello Mill. of Mine. L. p. 3: time, mildew, and a cross-light have united to make it impossible to make out what the picture represents.

crow. an old woman whose ideas are bounded by (her birthplace), and whose crow is the whitest ever seen. Gaskell North and South p. 110

whose geese are always swans.

crow. v. their antagonists were animals inclined to crow before they had found any corn. Eliot Silas Marner 121. proverb.

crush-clod shoes, M'Levy Curiosities of Crime p. 99, verständlich, doch wohl kaum üblich.

erushroom, s. Arch. XXX p. 119; findet sich auch Brooks Gord. Knot p. 194.

eud. Macm. Mag. June 1860 p. 114: they passed through the cud-channel; er ist beim pier von Ramsgate. Bed.?

cup. Ist überhaupt das Getränk, das wir 'Bowle' nennen mit Zusatz dessen, woraus sie bereitet wird; der gewöhnliche Mensch begnügt sich mit cider-cup; die upper ten-thousand ziehen 'liberal potations of iced claret and champagne cup' vor. Macm. Mag. Febr. 1861 p. 304. Sword and Gown p. 45 T. claret c. Ch. Lever, One of Them (London Chapman & Hall) p. 204.

-

cure. what can't be cured, must be endured; sprichw. Grandmother's Money III, 200.

curl. The curl-paper bill of the theatre. Novels and Tales repr. fr. Househ. W. I, 210. Nur weil die Damen Haarwickeln daraus machen?

curriculum, Carriere. A Life for a Life II, 84: Being five years my elder, he had almost ended his curriculum, when I began mine.

cushiony, rund, fett, vom Leibe, Eliot Silas Marner p. 166: you see, he holds his head like a soldier, and he isn't so cushiony as most of the oldish gentlefolks; they run fat in general.

custard-cups = glass cups with handles. Christm. Car. p. 45. customer. a regular c., ein Stammgast; das Gegentheil a chance c., Costello Mill. of. Minc. L. 100; guess-c., bei Scott Fort. of Nigel Ch. 1.

---

cut so

cut. to c., beim Tanzen: einen Entrechat schlagen (cf. to cut a caper). Dickens Christm. Car. p. 30. Fezziwig cutdeftly that he appeared to wink with his legs. Eliot Silas Marner 72: some are for cutting long ribs I'm for cutting 'em short: but I don't quarrel with them; bedeutet, das Rippenstück lang oder kurz machen, je nachdem man die Rippen durchhaut oder ganz lässt.

Macm. Mag. Febr. 1861 p. 282: Father, why does Lord Ascot cut all the cock's tails square? Scheint bei Kampfhähnen zu geschehen. the horse has cut his foot, Elton Below the Surf. p. 189.

Archiv f. n Sprachen XXXIV.

9

108. to cut and run, ein bei Die

-

to cut a joke Thack. Van. f. I, ben sehr üblicher Ausdruck für sich aus dem Staube machen' (s. z. B. Cornh, Mag. Dec. 1862 p. 782), wird, eigentlich vom Schiff gesagt, welches, wenn plötzlich überrascht, den Anker nicht aufwindet, sondern das Ankertau durchhaut. Diese Phrase sowohl wie die andere to cut one's stick geben den Ursprung des slang-Ausdrucks: to cut= ausreissen, wofür Dickens Great Exp. I, 156 sagt: to cut off. Ueber das Arch. XXX p. 120 erwähnte to cut off with a shilling giebt Quarterly Rev. Octbr, 1860 p. 457 folgende Auskunft: the practise of cutting off with a shilling was introduced to refute the presumption of forgetfulness or unconsciousness to show, that the testator fully remembered and meant to disinherit the sufferer. Lady Wortley Montague cut off her scapegrace of a son with a guinea, When Sheridan threatened to cut off his eldest born with a shilling, the quiet retort was: Couldn't you give it me at once, if you happen to have such a thing about you?'

[ocr errors]

leech.

་་ ༈

--

זין

danged statt damned, Grandmother's Money III, 57: a d. old

[ocr errors]

dauk. Macm. Mag. May 1861, 53: after the sea-voyage there isn't much above 1000 miles to come by dauk. L.'s „Führer" würde dafür nicht gut passen. Es ist überhaupt die Art der Beförderung von Personen und Sachen durch Träger, die an bestimmten Stationen wechseln.

1

dawdle. Das Verb wird als familiärer Ausdruck für spazieren gehen, bummeln, schlendern gebraucht; let's dawdle through the wood,

day. with the day comes opportunity, sprichwörtlich Costello Mill. of Mine. L. 190. Tom declared his intention of taking a long day after the partridges, Macm. Mag. Dec. 1860 p. 105, einen vollen Tag auf der Rebhühnerjagd zubringen. cf. Scott Fort. of Nig. II, 152 Schles. we will get old Crosspatch the tailor to take a long day for your clothes. Der sehr häufige Ausdruck one of these days (z. B. Dickens Gr. Exp. I, 195) oder some of these days, Dickens Chrm, Car. p. 70, bedeutet durchaus picht (worauf das buchstäbliche Verständniss von these days führen könnte) eine in nächster Aussicht stehende, sondern eine ganz unbestimmte, in der Regel fernere Zukunft. Dies zeigt die letztere der angeführten Stellen deutlich: Peter will be keeping company with some one, and setting up for himself, one of these days; though there's plenty of time for that.

[ocr errors]
[ocr errors]
[ocr errors]

dazzle. A Life for a Life I, 174: the New Universal (a clubbouse) was quite a dazzle of brilliant plate.

dead. Das Adj. lässt in der Arch. XXVIII, 398 besprochenen Bedeutung eine Steigerung zu, so: he is the deadest shot in Europe (Lever Dav. Dunn), und the deadest of all failures, Bulwer My Novel III, 234. Zu derselben füge ich Costello Mill. of Minc. L. 29: (the three sisters) made a dead set upon every new comer, v. L. unter set richtig erklärt. Zu dem Arch. XXX, 120 ans Dougl. Jerr. erwähnten dead-wall face ftige ich Dickens Great Exp. 106: so very blank and high was the dead wall of her face.

1

dead-head. he had been 'dead-headed' into the world' some fifty years ago. Hängt wohl mit der Vorstellung von einem Kopfsprung (header) zusammen, mit dem er sich in die Welt stürzte? Holmes Elsie Venner p. 21.

death's-head moth, Todtenkopf (Schmetterling), Elton Below the Surface 167.

deathly. Novels and Tales repr. fr. Househ. W. 1856, III, 102: I saw Lucy standing before me, alone, deathly pale. Fehlt bei L.

declare.

1

[ocr errors]

They declared him at the Stock Exchange Thack. Van, f. I, 226: schlugen seinen Namen als den eines. Bankerutten an? Bei uns wohl nur reflexiv: er hat sich erklärt. Auch: to post somebody at the Exchange,

deep. those whose way is on the deep water, ist die Formel im Kirchengebet für die auf der See befindlichen. Dieselben werden daher oft so bezeichnet. Novels and Tales repr. fr. Househ. W. VI, 172. to deliver the gaols ist der technische Ausdruck dafür, dass der Richter kommt, um in den grossen Assisen die Fälle aller in Haft befindlichen Personen abzuurtheilen.

[ocr errors]

depend, v., absolut gebraucht, wohl nicht gut Englisch. Costello Mill of Minc. L. 41: what those circumstances are, greatly depends; wohl nach dem Franz. cela dépend. Navdh rond Wa

deuce to pay, the opposition papers will get hold of Lord T.'s appointment, before we gazette him, and there will be the deuce to pay with them. Semi-attached Couple II, 42. cf. Arch. XXVIII, 399. v. devil.

1

devil-me-carish, adj. aus der Phrase the devil I care I do not

« AnteriorContinuar »