Imágenes de páginas

The Priest, being returned to the Foot of the Altar, says,

[merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small]

For the Prayer, Exaudi, see the next page. From EASTER to WHITSUNDAY, inclusively, instead of the foregoing ANT. Asperges, &c., the following is sung, and Alleluias are added to the V. Ostende nobis, and its R. Et salutare.


VIDI aquam egredientem de templo a latere dextro, Alleluia: et omnes ad quos pervenit aqua ista, salvi facti sunt, et dicent, Allel.

I SAW water flowing from the right side of the temple, Alleluia: and all to whom that water came were saved, and they shall say. Allel.

Ps. Confitemini Domino, quoniam bonus: quoniam in sæculum misericordia ejus. Glo


Ps. Praise the Lord, because he is good: because his mercy endureth for ever. Glory,


The Prayer, Exaudi.

HEAR us, O holy Lord, Almighty Father, eternal God! and vouchsafe to send thy holy angel from heaven, to guard, cherish, protect, visit and defend all that are assembled in this place through Jesus Christ our Lord.


A PREPARATORY PRAYER BEFORE MASS. PROSTRATE in spirit at the foot of thy holy altar, I adore thee, O Almighty God! and firmly believe that the Mass, at which I am going to assist, is the sacrifice of the body and blood of thy Son Christ Jesus. O! grant that I may assist thereat with the attention, respect, and awe due to such august mysteries: and that, by the merits of the Victim there offered for me, I myself may become an agreeable sacrifice to thee, who livest and reignest with the same Son and 'Holy Ghost, one God, world without end. Amen.

DURING THE ORDINARY OF THE MASS. While the Priest begins at the foot of the Altar,

IN Nomine Patris,+ et Filii, et Spiritus Sancti. Amen.

IN the name of the Father, and of the Son, and of the Holy Ghost. Amen.

Ant. Introibo ad al

tare Dei.

R. Ad Deum, qui



Anth. I will go unto

the altar of God.

R. To God, who

juventutem rejoiceth my youth.

Psalm xlii.

JUDICA me, Deus, et discerne causam meam de gente non sancta: ab homine iniquo et doloso erue me.

R. Quia tu es, Deus, fortitudo mea, quare me repulisti? et quare tristis incedo, dum affligit me inimicus ?

P. Emitte lucem tuam et veritatem tuam : ipsa me deduxerunt, et adduxerunt in Montem sanctum tuum, et in Tabernacula tua.

R. Et introibo ad altare Dei: ad Deum, qui lætificat juventutem meam.

P. Confitebor tibi in cithara, Deus, Deus

JUDGE me, O God, and distinguish my cause from the nation that is not holy: from the unjust and deceitful man deliver me.

R. Since thou, O God, art my strength, why hast thou rejected me? and why do I go sorrowful whilst the enemy afflicteth me?

P. Send forth thy light and thy truth: they have conducted me and brought me unto the holy Mount, and into thy Tabernacle.

R. And I will go unto the altar of God: to God, who rejoiceth my youth.

P. I will praise thee on the harp, O God, my


[blocks in formation]

P. Gloria Patri, et Filio, et Spiritui Sancto.

R. Sicut erat in principio, et nunc, et semper, et in sæcula sæculorum. Amen.

P. Introibo ad altare Dei.

R. Ad Deum, qui lætificat juventutem meam.

P. Adjutorium nostrum in nomine Domini.

R. Qui fecit cœlum et terram.

P. Confiteor Deo omnipotenti, beatæ Mariæ, semper Virgini, beato Michaeli Archangelo, beato Joanni Baptistæ, sanctis Apostolis Petro et Paulo, omnibus sanctis, et vobis, fratres, quia

God; why art thou sorrowful, O my soul ? and why dost thou disturb me?

R. Hope in God, for him will I still praise: he is my God, and the Saviour I look for.

P. Glory be to the Father, and to, &c.

R. As it was in the beginning, is now, and ever shall be, world without end. Amen. P. I will go unto the altar of God.

R. To God, who rejoiceth my youth.

P. May our help be in the name of the Lord.

R. Who made heaven and earth.

P.Cleanse us, O God, from all worldly affections and desires. Let nothing withdraw our minds from thee, so that we may devoutly join in this holy sacrifice. Strengthen us

peccavi nimis cogitatione, verbo et opere, mea culpa, mea culpa, mea maxima culpa. Ideo precor beatam Mariam semper Virginem, beatum Michaelem Archangelum, bea tum Joannem Baptistam, sanctos Apostolos Petrum et Paulum, omnes sanctos, et vos, fratres, orare pro me ad Dominum Deum nostrum.

R. Misereatur tui omnipotens Deus, et, dimissis peccatis tuis, perducat te ad vitam æternam.

P. Amen.

R. Confiteor Deo omnipotenti, beatæ Mariæ semper Virgini, beato Michaeli Archangelo, beato Joanni Baptistæ, sanctis Apostolis Petro et Paulo, omnibus sanctis, et tibi, pater, quia peccavi nimis, cogitatione, verbo et opere,

against all those failings which often hinder our most earnest prayers: and, in thy mercy, give us such a sorrow for our sins that they may no longer stand between us and thy saving grace. Receive repentance, oh Lord! that we may be less unworthy to appear before thy holy altar, and to offer our hearts to thee.


R. May Almighty God be merciful to thee, and, forgiving thee thy sins, bring thee to everlasting life.

P. Amen.

R. I confess to Almighty God, to blessed Mary ever a Virgin, to blessed Michael the Archangel, to blessed John Baptist, to the holy Apostles Peter and Paul, to all the saints, and to you, father, that I have sinned ex

« AnteriorContinuar »