Imágenes de páginas
PDF
EPUB

2. 4 infelix dum requiescit amor. KATάKOLTOS: only here. Tó 'amid,' of the external accompaniment of an action, as of sound ὑπ' αὐλῶν Anakr. x., ὑπ' ἀοιδᾶς Pind. Οl. 4. 3 ; of light vπò λaμádwv Eur. Ion 1474: of pressure from without ¿рúσσEш vπò μаoriywv Hdt. 7. 22. See Jebb on Soph. Trach. 419. In déŋ væò Врovтîs N 796 the thunder is regarded as the cause of the squall. Ancient meteorology saw in the wind the cause, in the lightning the effect. Cf. Lucr. 6. 96, 246: flashes of lightning struck out by the collision of the clouds. In Verg. Aen. 8. 429 three shafts of red fire and winged Auster form the motive force of the thunderbolt together with three shafts of writhen rain and watery cloud, cf. 2. 649. But in Ibykos an allusion to a distinctly physical doctrine would be inapposite. pλéywv: 'raging.' The transitive use in the transferred sense in Eur. Phoin. 250 åμpì dè πτόλιν νέφος | ἀσπίδων πυκνὸν φλέγει | σχῆμα φοινίου μάχης. See on Bacch. xiii. 12.

8. Opηtkios: the 'ruffian Boreas' of Chaucer, I 5, Hes. W. D. 553, Tyrt. 12. 4. The Ionic ʼn is invariably preserved in choral poetry (Pind. Pyth. 4. 205, Soph. O. T. 197). Hor. 1. 25. 11 has Thracio bacchante magis sub inter- | lunia vento. In Sa. xiii. Love is a wind that descends on the mountain oaks. Here obstinate, persistent passion is compared to Boreas. Contrast Soph. Αias 257 λαμπρᾶς γὰρ ἄτερ στεροπῆς | ἄξας ὀξὺς νότος ὣς λήγει. Some winds are sine pertinacia vehementes Seneca de ira 1. 16. ágaλéais: passive in Hom. Frenzy parches like the dog-star (åš. Zeipios Hes. Shield 153) or the sun (ȧš. λos Apoll. Rhod. 4. 679). épeμvós: Love, the storm-wind, is an èpeuvǹ λaîλa¥ (M 375). Cf. Dante on Love: There seemed to be in my room a mist of the colour of fire, within which I discerned the figure of one of terrible aspect' (Vita Nuova 3). Love, the child of Zephyr, is a delvÓTATOS DEós Alk. iii. ȧðaμßýs: cf. Bacch. viii. 22. Some read ἀστεμφής.

9. πεδόθεν τινάσσει: Hes. Theogon. 680 πεδόθεν δ ̓ ἐτινάσσετο μακρὸς Ολυμπος, Sa. xiii. ἔρος φρένας ἐτίναξεν. The reading of the MSS. παιδόθεν φυλάσσει holds my heart captive from my earliest manhood' is inappropriate and ill supported by Cicero's a puero litteris deditum. Nor can πaidóbev=πaidós because of the distance from ἔρος.—10. ἡμετέρας φρένας : so Bacch. 12. 3.-Metre: a logaoedic strophe of simple structure though more elaborate than Alkm. iv. We have here the beginnings of the freer logaoedic movement in choral poetry. v. 7 consists of two catal. tetrap. like 1-3; v. 8 of a catal. tetrap. and a dact. heptapody." The dactyls are probably choreic not cyclic.

II. Schol. Plato Parmen. 137 A. Cf. Sa. xvi., Anakr. vii., xix., Hor. 4. 1 intermissa, Venus, diu | rursus bella moves ? Parce precor, precor. non sum qualis eram bonae | sub regno Cinarae.— 1. αὖτε : see on Alkm. xiii. κυανέοισιν : cf. A 528 κυανέησιν ἐπ' ὀφρύσι, Hes. Shield 7 βλεφάρων ἀπὸ κυανεάων. The v is lengthened as in Homer. So κυανέας Pind. Οl. 6. 40. βλε φάροις : cf. Hes. Theogon. 910 τῶν καὶ ἀπὸ βλεφάρων ἔρος εἴβετο δερκομενάων | λυσιμελής· καλὸν δέ θ ̓ ὑπ ̓ ὀφρύσι δερκιόωνται. τακέρα δερκόμενος : as παρθένιον βλέπων Anakr. iv., λοξὸν βλέπουσα Anakr. xxvii., φθονερὰ βλέπειν Pind. Nem. 4. 39; τακερὸν βλέπειν Alkiphron 1. 28, τακεραῖς λεύσσουσα κόραις Anth. Ρal. 9. 567. Anakr. 169 calls Eros τακερός, and Aphrodite's glance is τακερόν (Philetairos 231), and was so represented in the sculptures of the fourth century. τήκομαι οι love Pind. xv. 9. Some find metonymy here as in χλωρὸν δέος, φρίσσοντας ὄμβρους, ‘cold shuddering dew. For the sentiment we may compare Eur. Hek. 442 διὰ καλῶν γὰρ ὀμμάτων | . . . Τροίαν ἕλε (Helen).—2. ἄπειρα: ἀμφίβληστρον ἄπειρον Aisch. Αgam. 1382. 3. δίκτυα: cf. Ariphron 5. Eros is the κύων Αφροδίτης. με (supplied by Bergk) does not repeat με in l. 1, since that depends on δερκ. A pronoun may be repeated under stress of excitement (especially in entreaty) when the construction is not altered. A complete member of the sentence intervenes in such cases. βάλλει de conatu. -5. ἀεθλοφόρος Φερένικος (the name of Hieron's horse). Cf. Λ 699 ἀθλοφόροι ἵπποι αὐτοῖσιν ὄχεσφιν | ἐλθόντες μετ ̓ ἄεθλα, Χ 22 σευάμενος ως θ ̓ ἵππος ἀεθλοφόρος σὺν ἔχεσφιν, Alkm. iv. 48. ποτί : close to old age ; cf. Soph. Ο. Τ. 1169 πρὸς αὐτῷ γ ̓ εἰμὶ τῷ δεινῷ λέγειν, Pind. Nem. 9. 44 τελέθει πρὸς γῆρας αιών (personification). According to Pliny Ν. Η. 8. 42, 9. 64 race-horses live longer than ordinary horses, which are old at sixteen. The former may continue to race till they are twenty, and live till fifty. Flying Childers died at 26, Henry Clay and Dictator lived to at least 30, while Matchem, who stopped racing at 10, lived to 33. Even stud-horses do not reach the age mentioned by Pliny. The simile of course proves nothing as to the advanced age of the poet himself.6. σύν is personal and comitative ; the car accompanies the steed in his course. Cf. σὺν ἅρματι θοῷ Pind. Οl. Ι. 110, σὺν ἵπποις Pyth. 11. 48. ὄχεσφι : when Ibyk. does not borrow -φι from Hom., as here, he uses it out of place (Λιβυαφιγενής 57). θεοῖς: θούς generally of actual speed. See on Mimn. 12. 9. ἔβα: the aorist in similes is used for vividness, e.g. N 389 ἤριπε δ' ὡς ὅτε τις δρῦς ἤριπεν, Γ 23, 33. This aorist is akin to the gnomic. See Goodwin Μ. Τ. 547, 548. For the thought cf. Soph. Εl. 25 ὥσπερ γὰρ ἵππος εὐγενής, κἂν ᾖ γέρων κ.τ.λ.,

=

where Jebb quotes Philostr. Vit. Sophist. 2. 23. 4 ǎvdpa . νωθρὸς γὰρ ὑφ ̓ ἡλικίας δοκῶν νεάζουσαν ὁρμὴν ἐν ταῖς σπουδαῖς ȧVEKTâTO. Пbykos is imitated by Ennius Ann. 441: sicut fortis equus, spatio qui saepe supremo | vicit Olympia, nunc senio confectu' quiescit. Cf. Tibull. 1. 4. 31 : quam iacet, infirmae venere ubi fata senectae, qui prior Eleo est carcere missus equus, Verg. Georg. 3. 95-100, Hor. Epist. 1. 1. 8.-Metre : dactylic, with a protracted trochee in 1. 3 (unless we read Κ. βάλεν οι εἰσέβαλεν).

III. Theon Smyrn. 146: cited to illustrate the poetical use of σείρια = ἄστρα. Usually σείριος was employed of the dog-star. Archil. 61 σείριος ὀξὺς ἐλλάμπων was thought to be the sun (cf. Orph. Argon. 120), and so even Zeipios dσrýp Hes. W. D. 417. Eratosth. Katast. 33 péyas d' éσтì Kai λаμπρòя (Σείριος)· τοὺς δὲ τοιούτους ἀστέρας οἱ ἀστρολόγοι σειρίους καλοῦσι. Cf. Nauck Mélanges gr.-rom. 4. 599, and see on Alkm. iv. 62. Tаμþaνówνтa as 435: the only case of a 'distracted' verb in the lyric poets, and the earliest evidence, outside of the epic, of these vicious forms.-Metre: catal. dact. tetram. + catal. trim. Rossbach calls the verse a syncopated anap. tetram. (~

:

IV. Athen. 9. 388 E. For alel μ' Bergk read dinμ' = πTwoσw. Oupé cf. Archil. 66, Pind. Nem. 3. 26, xv. 1, Frag. 127. 2, φιλὰ ψυχά Pyth. 3. 61, φίλον ήτορ Οl. 1. 4. The πορφυρίς, mentioned in Aristoph. Aves 304, is referred to in Frag. 8 (αἰολόδειροι λαθιπορφυρίδες). It probably differed from the Toppupiw, the purple gallinule. In Alkm. vii. the άλɩπoppʊpís is the halcyon.--Metre: two trip., each ending in a dactyl, form the hexam. Ibyceum.

V. Athen. xiii. 564 F: quoted with Sa. ix., Anakr. iv., Pind. xv., Likymn. iii., etc., to show that love is "engender'd in the eyes. "Philoxenos' address to Galateia (p. 137) is called 'blind panegyric' and totally dissimilar to the praise of Euryalos. γλυκεᾶν, γλυκεῖᾶν, and γλυκέων have been proposed for yλaukéwv, which is a solitary case in choral poetry of Ionicepic -ewv from an A stem. laukeios occurs only in the proverb yλaúкelov ov. With this passage, cf. Hdt. 4. 108. 0ács: cf. Χαρίτων θρέμμα Aristoph. Ekkles. 974, Χαρίτων ἱερὸν φυτόν Theokr. 28. 7, κόλπῳ σ' ἐδέξαντο ἄγναι Χάριτες Alk. xxvii. Ibykos sings only of the beauty of youths.-2. kaλλɩkóμwv is sometimes taken substantively, pulchricomarum virginum cura; cf. Xpvσodaídaλтov μéλnua Aristoph. Ekkles. 972. Others supply 'Eрúтwv, Movoŵv (cf. Sa. 60, Sim. 44), Nuμpŵv, etc. (cf. Kαλλíkoμοι κоûpai Aiós Anakr. 69). It is better to suppose that

a line has been lost that contained the point of Athenaios' quotation. μελέδημα: cf. Pind. Frag. 95 σεμνᾶν Χαρίτων μέλημα τερπνόν. Κύπρις: Ibyk. is the only choral poet who permits 'Attic' correption in this word. Pind. has Κύπρος. -3. ἀγανοβλ. Πειθώ : cf. Aisch. Εum. 970 στέργω δ' ὄμματα Πειθούς. Peitho (Suada, Suadela) appears first in Hes. W. D. 73. Sa. 135 and Aisch. Suppl. 1040 call her the daughter of Aphrodite, and Sa. 57 A calls her 'Aphrodite's handmaid bright as gold.' See on Sa. i. 18. To Pind. (Frag. 122) Peitho is the handmaid of Aphr. Pandemos with whom she was associated in the Attic cult. In Megara a statue of Aphr. Praxis was placed near figures of Peitho and Paregoros, both the work of Praxiteles. There was an Aphr. Peitho in Thessaly and Lesbos. Cf. Hor. Epist. 1. 6. 38 ac bene nummatum decorat Suadela Venusque. Peitho appears in the scene where Aphr. persuades Helen (Baumeister fig. 708); Sappho, Aphr., Peitho, Himeros and Pothos occur together (Baum. fig. 1809). Cf. Anth. Pal. 6. 14 of Sappho : ἂν Κύπρις καὶ Ἔρως σὺν ἅμ ̓ ἔτραφον, ἃς μέτα Πειθώ | ἔπλεκ άeišwov Пiepídwv σrépavov.-Metre: vv. 1, 2 dact. tetrap., v. 3 heptap. Perhaps the penultimate syllable was prolonged by τονή.

VI. Athen. 15. 681 A. The mention of apples, perhaps those of Kydon (Frag. i.), shows that the fragment describes 2 φυλλοβολία. See on Stes. vi. χρυσάνθεμον in ancient times, and Virgin) by the Modern Greeks. Expúσoio Theokr. 2. 78.-Metre: logaoedic.

The ἑλίχρυσος was called δάκρυα τῆς Παναγίας (the Cf. Alkm. iii., έav@oτépa

VII. Herodian πeρì σxnμáτwv 60. 24 (Rhet. Gr. 3. 101). Cf. Soph. Εl. 17 ἤδη λαμπρὸν ἡλίου σέλας | ἑῷα κινεῖ φθέγματ ̓ ὀρνίθων σαφῆ. Some read ἀύπνους or ἀύπνος (Dor. accus.) as a proleptic accus.: excitat luscinias, ut somnum mittant. But there is no need of change. Cf. piλáyрuπve of Selene, Orphic Hymn 9. 7. KλUTÓS: clarus, of the beauty and splendour of the dawn; Shakesp. "Full many a glorious morning.' The ancients thought κλυτός here=ὁ τοῦ κλύειν αἴτιος. Contrast "the busy day, wak'd by the lark" Troil. 4. 1. yelpnow as K 511, depends on a conj. requiring the subj.-Metre: logaoedic. A név after oppos would give a choriambic pentam. Some divide after oppos.

دو

VIII. Herodian Tepi σxnμ. 60. 31. The prophetic power of Kassandra is first mentioned in Stasinos' Kúpia. Homer calls her the most beautiful of Priam's daughters (N 365), and describes the scene when before all others she observes the return of her father from the Grecian camp (N 699). He also

alludes to her death at the hands of Klytaimnestra (λ 422). In the 'INíov Tépois Arktinos narrated her capture by the lesser Ajax, who dragged her by the hair from the statue of Athene. Schneidewin unnecessarily thought the adj. parin). (cf. Pind. Pyth. 4. 136) points to a mention of her seizure in the poem of Ibykos.-2. pâμis expσi ßpotŵv: cf. Batrach. 8 ὡς ἔπος ἐν θνητοῖσιν ἔφυ, Soph. Antig. 829 ὡς φάτις ἀνδρῶν, Eur. I. Α. 72 ὡς ὁ μῦθος ἀνθρώπων ἔχει. For this use of ἔχω cf. a 95 μv kλéos év åv0púπoiσiv exnow, Mimn. 15, Aisch. Suppl. 1025, Eur. Med. 420, кaтéxw Pind. Ol. 7. 10, Pyth. 1. 96. Expo: not noi, but subj. dependent upon a preceding conjunction. The schema Ibyceum, which supposes the use of -no in the indic. of barytone verbs, does not exist. It is possible that the grammarians misunderstood the epic éléŋot, ayno etc. and held that no might appear in the subj.; or they transferred the Aiolic indic. -ησι (φίλησι = φιλεῖ) to ἔχω. ἐγείρησι, ἔχησι, and θάλπησι Bacch. xvii. 2 should be written -no.-Metre: dactylic. Some make v. 1 yλ. Πριάμοιο (=anap. tetram. catal.).

...

IX. Athen. 2. 58 A. From a lyric poem with an epic subject after the manner of Stesichoros. Herakles narrates his victory over Kteatos and Eurytos, the Siamese Twins of Greek mythology. They were the offspring of Poseidon and Molione, and had, according to the post-Homeric legend, two heads, four hands, and four feet, but a single body. The twins Otos and Ephialtes were also monstrosities. Homer does not explicitly state the physical union of the Moliones. In ¥ 638 he calls them twins, and says that while one drove, the other plied the whip. Their putative father was Aktor, so that they are called 'AKTоpiwve B 621, and 'Aкт. Moλlove ▲ 750. Though metronymics occur (Cheiron is Þλupídns), the juxtaposition of a patronymic and a metronymic is improbable. The moderns are inclined to follow the ancients in believing that Moliove conceals an appellative. As generals of their uncle Augeias they gained a victory over Herakles (πpòs dúo ovde Hpakλns), but were afterwards slain near Kleonai; Pind. Ol. 10. 27 ff. Their death was pictured on the throne of the

Amyklaian Apollo.

1. λEUKĺππOUS: this adj. was first used by Stes. Greek princes have white steeds. The horses of Rhesos were whiter than snow (K 437), the Dioskuroi are λevкówλoι Pind. Pyth. 1. 66, Eur. Hel. 639, as are Zethos and Amphion H. F. 29; and so the gods Phoin. 606. Cf. also Diodor. 18. 32. While white was a sacred colour for horses (Soph. El. 705, Plaut. Asin. 279, Verg. Aen. 12. 84, Hor. Sat. 1. 7. 8) it did not necessarily imply excellence (χρόᾳ δὲ οὐκ ἔχω ἵππων ἀρετὴν

« AnteriorContinuar »