Imágenes de páginas

Compagnon le voyage (Fr.), a travelling companion.
Compos mentis (Lat.), of sound mind.
Compte rendu (Fr.), account rendered; report.
Comte (Fr.), count.
Contesse (Fr.), countess.
Con amore (It.), with love or great pleasure; earnestly.
Con commodo (It.), at a convenient rate.
Conditio sine qua non (Lat.), a necessary condition.
Confrère (Fr.), a brother of the same monastery ; an asso-

Congé d'élire (Fr.), leave to elect.
Conquiescat in pace (Lat.), may he rest in peace.
Conseil de famille (Fr.), a family consultation.
Conseil d'état (Fr.), a council of state; a privy council.
Constantia et virtute (Lat.), by constancy and virtue.
Consuetudo pro lege servatur (Lat.), custom is observed as

law. Contra bonos mores (Lat.), against good manners. Contretemps (Fr.), a disturbing meeting. Coram nobis (Lat.), before us. Corum non judice (Lat.), before one not the proper judge. Corps de garde (Fr.), the company of men who watch in a

guard-room; the guard-room itself. Corps diplomatique (Fr.), a diplomatic body. Corpus Christi (Lat.), Christ's body. Corpus delicti (Lat.), the body, substance, or foundation of

the offence. Corrigenda (Lat.), corrections to be made; typographical

blunders. Couleur de rose (Fr.), rose-color; an aspect of beauty and

Coup d'état (Fr.), a master-stroke in politics.
Coup de grace (Fr.), a death-blow.
Coup de main (Fr.), taking by surprise.

Coup d'oeil (Fr.), a glance of the eye.
Coup de soleil (Fr.), a sunstroke.
Coute qu'il coute (Fr.), let it cost what it may.
Credula res amor est (Lat.), love is a credulous affair.
Crimen læsæ majestatis (Lat.), the crime of injuring majesty;

high treason.
Cui bono (Lat.), for whose benefit is it? what good will it
do ?

(Fr.), a street or narrow passage not open at both ends. Cum grano salis (Lat.),

(Lat.), with a grain of salt; with some allowance. Cum privilegio (Lat.), with privilege. Currente calamo (Lat.), with a running or rapid pen. Custos rotulorum (Lat.), the keeper of the rolls.

Cul de sac

[ocr errors]


Da capo (It.), from the beginning.
De bonne grace (Fr.), with good grace ; willingly.
Débris (Fr.), rubbish ; broken remains.
De die in diem (Lat.), from day to day.
De facto (Lat.), from the fact; really.
Dégagé (Fr.), easy and unconstrained.
Dehors (Fr.), outwardly.
Dei gratia (Lat.), by the grace of God.
Déjeuner à la fourchette (Fr.), a meat breakfast. .
De jure (Lat.), from the law; by right.
Delenda est Carthago (Lat.), Carthage must be blotted out

or destroyed.

De mortuis nil nisi bonum (Lat.), let nothing but good bo

said of the dead. De nihilo nihil fit (Lat.), of nothing, nothing is made. De novo (Lat.), anew; over again from the beginning. Deo gratias (Lat.), thanks to God. Deo juvante (Lat.), with God's help. Deo, non fortuna (Lat.), from God, not from fortune. Deo volente (Lat.), God willing; by God's will; usually con

tracted into D. V. De profundis (Lat.), out of the depths. Dernier ressort (Fr.), a last resource. Désagrément (Fr.), something disagreeable. Desideratum (Lat.), something desirable or needed. Desunt cætera (Lat.), the other things are wanting; the re

mainder is wanting. Détour (Fr.), deviation; circuitous road. De trop (Fr.), too much, or too many; not wanted. Dies irae (Lat.), the day of wrath. Dies non (Lat.), in lavo, a day on which judges do not sit. Dieu défend le droit (Fr.), God defends the right. Dieu et mon droit (Fr.), God and my right. Dignus vindice nodus (Lat.), a knot worthy to be untied by

such an avenger, or by such hands. Dii penates (Lat.), household gods. Dii majores (Lat.), the greater gods. Dii minores (Lat.), the lesser gods. Disjecta membra (Lat.), scattered limbs or remains. Distingué (Fr.), distinguished; eminent. Distrait (Lat.), absent in thought. Divertissement (Fr.), aniusement; sport. Divide et impera (Lat.), divide and rule. Dolce far niente (It.), sweet doing nothing; sweet idleness. Double entendre (Fr.), double meaning; a play on words, in

which the word or phrase is susceptiblo of more than one meaning.

Dramatis persona (Lat.), the characters or persons repre

sented in a drama. Dulce domum (Lat.), sweet home; homewards. Dulce est desipere in loco (Lat.), it is pleasant to jest or be

merry at the proper time. Dulce et decorum est pro patria mori (Lat.), it is sweet and

becoming to die for one's country. Dum spiro, spero (Lat.), while I breathe, I hope. Dum vivimus, vivamus (Lat.), while we live let us live.


Eau de vie (Fr.), water of life ; brandy.
Ecce homo (Lat.), behold the man-applied to a picture rep-

resenting Our Lord given up to the Jevs by Pilate, or

wearing a crown of thorns. Éclaircissement (Fr.), 'an explanation. Editio princeps (Lat.), the first edition. Égalité (Fr.), equality. Eyo et rex meus (Lat.), I and my king. El dorado (Sp.), the golden land. Émigré (Fr.), an emigrant. Empressement (Fr.), ardor; zeal. Emeute (Fr.), an outbreak; a disturban se. En arrière (Fr.), in the rear; behind. En attendant (Fr.), in the meanwhile. En avant (Fr.), forward. En déshabillé (Fr.), in undress. En échelon (Fr.), in steps; like stairs. En famille (Fr.), in a domestic stato. Enfans perdus (Fr.), lost children; in mil., the forlorn hopa

En grande tenue (Fr.), in full dress.
En masse (Fr.), in a body.
En passant (Fr.), in passing; by the way.
En rapport (Fr.), in relation; in connection.
En règle (Fr.), in order; according to rules.
En route (Fr.), on the way.
En suite (Fr.), in company.
Entente cordiale (Fr.), evidence of cordial good will exchanged

by sovereigns or heads of two states.
Entourage (Fr.), surroundings; adjuncts.
En tout (Fr.), in all; wholly.
Entrée (Fr.), entrance; side-course at table.
Entremets (Fr.), small dainty dishes at the table.
Entre nous (Fr.), between ourselves.
Entrepôt (Fr.), depot for goods passing between countries.
Entresol (Fr.), a low room or apartment between floors.
En vérité (Fr.), in truth ; verily.
E pluribus unum (Lat.), one formed of many; motto of

the United States of America. Errare est humanum (Lat.), to err is human. Esprit borné (Fr.), a narrow, contracted mind. Esprit de corps (Fr.), a unanimous spirit among a body of

men. Esse

quam videri (Lat.), to be, rather than to seem. Esto perpetua (Lat.), let it be perpetual ; let it endure for


Et coetera (Lat.), and so forth.
Et hoc genus omne (Lat.), and everything of the kind.
Et sequentes (Lat.), et sequentia (Lat.), and those that

follow. Et sic de cæteris (Icat.), and so of the rest. Et tu, Brute ! (Lat.), and thou also, Brutus !-said of one

from whom such conduct would not have been expected. Eureka (Gr.), I have found it.

« AnteriorContinuar »