Imágenes de página
PDF
ePub

den de Cavalleria fino à perfonas deftinguidas por fu nobleza, por fervicios hechos à los Santos Lugares, ò por quantiofas limofnas ofrecidasal Santo Sepulcro.

EI R. P. Guardian de Jerufalèm, vestido de Pontifical, fe informa de la calidad de los Pretendientes. Los que tienen la comifsion de hacer las informaciones neceffarias hacen fu relacion. Dadas por legitimas, fe faca del Santo Sepulcro la efpada de Gofredo de Bullon, fu collar, y fus grandes efpuelas. Ponen la efpada en manos del nuevo Cavallero, y luego fe la ciñen: le calzan las efpuelas, y le ponen ab cuello el collar de oro con la Cruz. Acabada efta ceremonia, rezan algu nas oraciones: y defpues pronuncia el Cavallero la formula de fus nuevas obligaciones. El Padre Guardian hace un Sermon Panegyrico de la dignidad de un Cavallero de Jerufalem, prefiriendola à las demás Ordenes Militares, dando no obftante la preeminencia al del Toyfon de Oro inftruye al nuevo Cavallero en las obligaciones, que de nuevo contrahe, y le encomienda fobre todo el buen exemplo, y zelo por la defenfa, y confervacion de los Lugares Santos. En fin fe acaban las ceremonias con una folemne Procefsion al rededor del Santo Sepulcro.

Pongo fin à esta Carta, affegurando à V. R. que quando no tuviera mas que la fortuna , y confuelo de haver vifto los Monumentos fagrados, que fon otros tantos fieles teftimonios de lo que refiere la Santa Efcritura, à cerca de la Pafsion, y Muerte de Nueftro Salvador,tendria motivo de dar à fu Magestad eternas gracias, por haverme elegido para ef

tas Missionės. Quifiera, que todos nueftros Padrés en Francia oyeran las anfias con que los convido à venir à tomar parte en los confuelos, con que nos colma el gran Padre de Familia.

Venid, y ved, efcrivia antiguamente San Geronymo à la cèlebre Marcela, y à otras Matronas Romanas, intereffandolas à falir del tumulto, y em barazos de Roma, para vifitar à Bethleem. Añadiales el Santo, no fe vèn aqui ni los fobervios Edificios de la primera Ciudad del Mundo, ni las im menfas Galerìas, todas doradas, y pintadas: ni los Porticos, vestidos de los mas preciofos Marmoles: ni los muebles magnificos de los Palacios, en qué fe derramaron con exceffa el oro, y la plata ; pèro verèis el Pefebre del Salvador, y el Establo don de recibia los omenages de los Paftores, y de los Reyes.

Parecian al Santo más que fuficientes eftos objetos, para que fueffen à Bethleem las Damas Romanas. Quantos otros alicientes pudiera yo añadir, para animar à nueftros Padres à venir con nofotros à Alepo, Damafco, Trypoli, Seyde, Jerufalèm, Montes del Lybano, y al hermofo Reyno de Egypto? Todas eftas Tierras fon Santas, defde que las fantificò Jefus con fu Nacimiento, Predicacion, y trabajos. Aquì efcogiò fus primeros Difcipulos, y aqui feguimos fus huellas. Predicamos el Evangelio en los Lugares, y Ciudades en que ellos lo anunciaron. Trabajamos en Trabajamos en mantener la Fè entre Naciones, que la recibieron de los Apoftoles. Peleamos contra la Infidelidad, que no dexa cofa por hacer para deftruir la Religion. Por todas partes fe ofrece una mies abundante à los

hom

hombres de buena voluntad. Confieffo que es preciso caminar entre efpinas, y abrojos; pero el Señor, y fus Difcipulos los pifaron antes que nofotros; y què gloria, y merito no es feguir el cas mino , que nos abrieron? Pido à V. R. parte en fus Oraciones, para dar gracias à Dios de haverme llamado à fervirle en efte Paìs,y para que me alcance de fu bondad la gracia de acabar fantamente mis dias. Soy con refpeto,

[blocks in formation]

54

CARTA

DEL PADRE SICARD, Mifsionero de la Compañia de Jefus en Egypto,

AL PADRE FLEURIAU DE LA MISMA Compañia.

PAX CHRISTI.

Reverendo Padre mio.

L cumplimiento de mis obligaciones en los diferentes minifterios de la Mission, no me ha dexado hasta ahora lugar para dàr à V. R. cuenta de mi viage al defierto de la ba◄ xa Thebayda. Me valgo del defcanfo, que he venido à buscar en el Cayro, para cum plir mi palabra, y remitirle lo que me ha parecido más digno de fu atencion.

El Señor Joseph Affemanni, Maronita de Nacion, oriundo del Monte Lybano, vino cafi un año hà à Egypto, y llegò al Cayro. El motivo de fu viage es buscar en efte Paìs Manuscritos antiguos Coptos, y Arabigos, y comprarlos à qualquier precio, para enriquecer la Bibliotheca del Vatica no, de la qual es Bibliothecario. Recibimosle en nueftra Cafa, lo mejor que nos fuè possible; y yo ofrecì conducirle à las Sacriftias de las mas princi

pa

pales Iglefias de efta Ciudad, y à peticion fuya le acompañè à los Monasterios del defferto de San Macario. Hallamos un numero bastante grande de Libros muy raros, y eligiò el Señor Affemanni 10's que mas le convenìan. Acabada efta primera diligencia, partiò para la Syria, informado de alli hallaria excelentes Manufcritos Syriacos: Y al partir me dixo, que bolverìa quanto antes le fueffe pofsible, y que entonces irìa yo con èl à las Montañas de la baxa Thebayda, para continuar en la bufca de los Libros Coptos, y Arabigos.

que

Paffados algunos mefes, bolviò al Cayro, y me combidò para el viage de los defiertos de la Thebayda. Havia yà mucho tiempo que defeaba yo hacer efte viage, para adquirir mas noticias de los Religiofos Coptos Cifmaticos, que habitan en los Monafterios de San Antonio, y San Pablo: y estába en animo de tener con ellos algunas conferencias, para averiguar què efperanzas podria fundar de fu converfion. Porque fabìa muy bien, que fi podia lograr que fu Patriarca, y ellos fe reconciliaffen con la Iglefia abjurando fus errores, infaliblemente feguiria fu exemplo toda la Nacion: de tanta -importancia era el viage.

[ocr errors]

Defeaba por otra parte examinar de mas cer-ca, lo que folo por teftimonio de otros fabìa del defierto de la Thebayda, y de los Monafterios que en èl fe cuentan. Me determinaron, pues, estos motivos à acompañar al Señor Affemanni, y partimos del antiguo Cayro el dia 23. de Mayo de 1716. El rumor de nueftra partida comenzò à causar inquietud à los Cifmaticos. Acudieron à fu Patriarca, exponiendote las confequencias, que podian

te

« AnteriorContinuar »