Imágenes de página
PDF
ePub

Acabo efta Carta, affegurando à V. R. qué la vista fola de las Coftas del Mar Roxo, confirma la demonstracion del camino, que tomaron los Ifraelitas para paffar el Mar, de la manera que yà tengo probado. He tenido la fortuna de fer acompañado del Señor Chaudevin, Yerno de nueftro Conful el Señor Mayre, y fuè teftigo de mis obfervaciones. Como tiene mucho conocimiento del Pais, poffee con perfeccion la Lengua, y junta à un gufto delicado una recta critica: debo en jufticia publicar, que me ha fido de gran focorro en lós viages, que fe ha dignado hacer conmigo. Nos encomendamos en los fantos Sacrificios de V. R. à quien en particular pido que me tenga con perfecto reconocimiento por,

[merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small]

259

CARTA

DEL PADRE SICARD. Mifsionero de la Compañía de Jefus en Egypto,

AL PADRE FLEURIEAU, DE LA MISMA Compañia,

Reverendo Padre mio.

R

Emito à V. R. con mucho gufto la Relacion del viage, que hice continuando mis Mifsiones entre los Coptos, hafta las Cataratas del Nilo; y al mismo tiempo dando principio à mis obfervaciones fobre las antiguedades de Egypto. Averiguè, lo mejor que me ha ido pofsible, todo lo que me ha parecido digno de las memorias, que fu Alteza Real el Señor Duque de Orleans, y el Señor Conde de Maurepas me han hecho la honra de encargarme.

Tuve la dicha de ir acompañado del Señor Abate Pincia, Eclefiaftico Piamontès, hombre docto, y grande amador de la antiguedad. Vino este Cavallero à Egypto, con el animo de comparar los mas iluftres monumentos de Italia con los que fe confervan todavia en efte Pais. Facilmente harà V.R. concepto del mucho gozo, que tuve de lo

Kk 2

grar

grar la compañia de un hombre de fu mérito, y ténerle por teftigo de mis defcubrimientos.

Dirè à V. R. de antemano, que fiendo el Se hor Abate tan acoftumbrado à vèr en Roma, y ën toda Italia muchos, y grandes monumentos, se pafmò à la vifta de las obras de Egypto, y aun fus ruinas le parecieron merecedoras de fu admiracion. En efecto, defpues de haverlas registrado con atencion, fe viò como forzado à confeffar, que en materia de architectura noble, llana, y sòlida, han fido los Ceffares inferiores à los Pha

raones.

Se creerà, por exemplo, fin el teftimonio no fofpechofo del Señor Pincia, que en una de las Islas de las Cataratas fe halla todavia Templos enteros, levantados antiguamente en honra de las Deydades mas cèlebres de los Egypcios? Se creerà, que huviesse havido en Egypto Porticos, Pyramides, y otros muchos Edificios, que por fu hermoYura, y variedad de Efculturas, feràn en todos los figlos la admiracion de quantos Estrangeros viniessen à este Pais? Sin embargo, tenemos mas de uua vez la experiencia de ello.

Por ahora darè à V. R. folamente una Rela tion muy fuccinta, previa à la obra grande, que estoy en embiarle ; pero aun fiendo tan breve, no puede menos de darle una alta idèa del antiguo Imperio de Egypto. Nos embarcamos el Señor Pincia , y yo en el Nilo el dia 8. de Noviembre de 1721. El viage fuè de dos meses y medio, porque entramos en el Cayro de buelta el dia 21. de Enero del año de 1722. En los dos meTes y medio no pudimos paffar mas allà de la

primera Catarata, que fepara la Nubia de Egyp

to.

En todo el espacio qué hace la feparacion de los dos Reynos, le encuentran muchas Islas, que tienen tres leguas de largo, y fon recomendables por fus canteras de marmol granito de grande hermofura; pero la dificultad eftà en facarlo. Neceffitan aqui de la induftria Francefa, que vence los mayores impedimentos por otra parte los Baxeles, que vàn à facarlo, tienen muchos efcollos que evitar y no pocos perecen en ellos.

Entre las Islas, de que acabamos de hablar, 'dos fon muy memorables en la antiguedad: la una es la Isla Elephantina, famosa por fu Templo de la Serpiente Knuphis: de ella habla Strabon: La otra es la Isla de Phile, cèlebre por fu Templo de fis y por el del Gavilan Ethyope, y mas aun por la fe pultura de Ofiris. Hablan de la una, y de la otra Isla, Strabon, y Diodoro de Sicilia. Ambas han mudado de nombre: la Elephantina se llama ahorá la Isla Fleuria y la de Phile la Isla del Templo. Habitan los Nubios las Cataratas : fu color es negro, fe efpantaron de nueftra vista, y amenazandonos, fe abanzaron algunos, prefentandonos fus Zagages, ò medias lanzas; pero como estabamos bien pueftos en lo que fe ha de hacer en tales ocafiones, les ofrecimos tabaco, y al punto fe apla

caron.

No eftà lejos de las Cataratas • y de Syene la cantera de marmol granito: nos encami namos allà, y vimos el parage donde fe han trabajado aquellas hermofas piedras, que fon el mas rico adorno de los Palacios y Templos de Egypto.

Ro

[ocr errors]

Roma, no efperando encontrar en Italia obras de tanta magnificencia, y perfeccion, fe apoderò de eftas , y con inmenfos gaftos las hizo transportar por Mar hafta dentro de fus Murallas, y oy dia fe gloria de poffeerlas, y de excitar la admiracion de los Eftrangeros.

:

En mi viage hallè quatro nuevas Inscripciones Griegas: la una fobre jalpe en Elephantina, en las ruinas del Templo de Knuphis: la otra en Phile, gravada fobre un obelifco de marmol granito, en la fachada del Templo de Ifis: la tercera en el Templo del Dios Pan, en Panopolis: y la quarta en Ombos, en el Templo de Apolo. Vimos en Ombos, Phile, y Apolinopolis Magna, Templos todavia enteros las puertas de dichas Ciudades fon de una altura, y belleza pafniofa, adornadas de efculturas gigantefcas de quince, ò veinte pies de alto, y flanqueadas de grueffas Torres, que anuncian una Ciudad fobervia: fus piedras tienen como veinte pies de largo, y algunas he vifto, que tenian veinte y fiete, con una proporcionada corpulencia: no fe necefsita de argamaffa, ni de otro material alguno para fu eftrecha union, porque eftàn labradas con tanta arte, que fu colocacion de eftàr las unas fobre las otras les dà tal folidèz, que hasta ahora han refiftido à todas las injurias de los figlos.

Mi primer viage à Thebas fuè en el año de 1708. hice alli quatro dias de Mifsion, fin penfar entonces mas que en catequizar à los Thebanos; pero eftando adelantada la execucion de mi obra, bolvi allà para examinar de mas cerca, y mas de efpacio lo que havia vifto folamente de paffo. Me

acom

« AnteriorContinuar »