Imágenes de página
PDF
ePub

Lugares de Dadaide, Fabhnaia, y Cherafre, habitados ahora por Labradores Turcos, que cultivan la llanura fembrando algodón, trigo, cebada, todas efpecies de legumbres, y plantando moreras. Dos grandes Montañas firven de limites à la llanura, una llamada Chafumeharie, y la otra mas alta Manaa. De la otra parte de la Montaña, y al SudUeft de Damafco, comienza la campiña de Hauran, patria de Abraham. Las Ciudades antiguas eftàn arruinadas; pero fu Campo es tan fertil, que lo llaman el Granero de Turquia.

En efecto, apenas paffa dia, fin que lleguen Caravanas de todas las Provincias dėl Imperio, para facar trigo. La harina es excelente, y de ella hacen unos panes de dos pies de largo, y medio pie de alto, y fe confervan un año, fin echarse à perder. Quando eftà feco el pan, lo mojan en agua, y es para ellos tan guftofo, como si se acabàra de cocer. Los ricos, y los pobres lo prefieren à qualquier otro pan. Poniendo fin à lo tenia que decir de Damafco, y füs contornos, no puedo elogiarla mejor, que llamandola con los Prophetas: Cafa de Placer; y fus alrededores : Lugares

de Delicias.

MEMORIA

que

DE LA LA CIUDAD, Y COMARCA de Alepo.s

L

A Ciudad de Alepo, à donde fuì Missionero por muchos años, no es, ni con mucho, tán rica en antiguos, y preciofos Monumentos, como

[ocr errors]

la

la Ciudad de Damafco; pero en recompenfa, la excede en grandeza, comercio, y riquezas: tres ventajas, que la hacen una de las mas cèlebres Ciudades del Imperio Otomano. Tuvo en la antiguedad muchos nombres, los quales fe pueden vèr, juntamente con fu fundacion, en el quarto Tomo de nueftras Cartas.

Tiene la Ciudad como tres millas de circunferencia es de figura ovalada: fus Muros, y Torres no eftàn en estado de defenderfe contra un enemi go. Tiene hafta diez puertas, y algunas muy hermofas. Baxo de una de ellas hay una caverna alumbrada dia , y noche con lamparas, que arden en honra del Propheta Elifeo, que por mucho tiempo fe eftuvo alli retirado. Las cafas de la Ciudad nada tienen de agradable en lo exterior; pero la gente de conveniencias las adornan por adentro con pinturas, jafpes, y dorados.

La mas hermofa de las Mezquitas havia fido -una Iglefia edificada, como fe cree, por Santa Ele na. En castigo del defreglamento de coftumbres de los malos Chriftianos, permitiò Dios, que Reynos enteros perdieffen la fè, y cayeffen en el Cif ma, y Heregia, figuiendo à Herefiarcas tan corrom pidos como fus Difcipulos: bien que la Religion Mahometana es la dominante en Alepo, no dexa de haver un gran numero de Catholicos, como fe puede ver en nueftro quarto Tomo, con muchos exemplos de fus excelentes virtudes.

El comercio de todo genero de mercaderìás puebla mucho la Ciudad; pero fe ha obfervado, que defde que nueftros Nogociantes han hallado el camino por Mar à las Indias, fe ha difminuido mu

[ocr errors]

cho.

cho. Prefieren de buena gana efta navegacion à la que fe hace por el Euphrates, y el Tygre, por eftar el Euphrates cortado por muchos Molinos conftruidos de poco tiempo acà, y no eftàr el Tygre navegable, fino defde Bagdat hafta Baffora; pero fi pierde la Ciudad algo de fu comercio por efta mudanza, las frequentes, y numerofas Caravanas, que llegan à Alepo, y paffan de una Ciudad à otra, reparan muy bien, y recompenfan la pèrdida. Se componen las Caravanas de muchos Viage ros de todas Naciones, y cafi todos negociantes, que por si mifmos guian fus Came llos cargados de generos. Se tomarìa una Caravana por un Exercito puesto en orden de batalla. Cada una tiene fu Gefe que la govierna, regla las horas de la marcha, del descanfo, y de la comida: y juzga los pleytos, y difputas, que nacen entre los caminantes. Tienen las Caravanas fu conveniencia, è incomodidad: mucho importa à los caminantes encontrar fin dificultad, y fin falir de la Caravana, todo lo ne ceffario para fu fubfiftencia, y demàs necefsidades, que fe ofrecen durante un largo viage. Los vivanderos llevan de todas provisiones, y eftàn fiempre promptos para venderlas.

[ocr errors]

Pero la conveniencia mayor es para los Comerciantes, que con feguridad llevan configo fus riquezas, fin temor de los Arabes, falteadores de profefsion, y que viven fiempre de rapiña. Para no fer forprehendidos, manda el Gefe de la Caravana, que dia, y noche hagan centinela fus cria'dos ; pero à pefar de fu vigilancia, hartas veces fucede, que los Arabes, inftruidos de la marcha, y fuerzas de la Caravana, le ponen en embosca

da.

da, y ên las tinieblas de la noche, fe llevan fiempre algunos defpojos: dado el golpe, huyen por enmedio de los bofques, cuyas fendas ellos folos

conocén.

La mayor incomodidad de las Carāvanās es la menos inevitable: entre tantos hombres, mugeres, niños, criados, y animales, no es pofsible tomar un poco de fueño. Tiene el dia fus fatigas; la noche, ruido, y clamores, que impiden el def canfo tan neceffario à un caminante. Sin embargo es mas ventajofo caminar afsi, que viajar folo.

La Caravana mas cèlebre es la que parte todos los años de Damafco,ò Alepo para el fepulcro de Mahoma. Haciendo Mission en ambas Ĉiudades, vì partir esta Caravana, y no dexarà de fer gustosa fu relacion. Suele por lo comun partir por el mes 'de Julio, y por entonces llegan cada dia Peregrinos de Perfia, del Mogòl, de la Tartaria, y de los demàs Eftados, que figuen la fecta de Mahoma. Algunos dias antes de la partida hacen los Peregrinos una Procefsion general, que llaman de Mahoma, para alcanzar, dicen ellos, por la intér cefsion de fu Propheta un felìz viage.

El dia de la Procefsion, los Peregrinos mas 'diftinguidos por fu nacimiento, ò por fus riquezas, fe dexan vèr con gala entera. Montan à cavallo, y cada uno adereza el fuyo lo mas ricamente que puede fe hacen feguir de fus Efclavos, que llevan de la mano à los cavallos de palafrèn, y los Camellos con todos fus adornos. Comienza la Procession al falir el Sol, fin que falte tan temprano un concurfo infinito de genAbren

tes.

Tom VI

Cc

por

Abren lá marcha los Peregrinos, que fe tienën defcendientes de Mahoma. Vàn veftidos de ropas talares, con el turbante verde en la cabeza, lo que es un privilegio fingular, concedido à folos los pretendidos parientes de fu Propheta. Marchan quatro à quatro de frente, y fon feguidos de muchos Muficos, tañendo diferentes inftrumentos. Tras estos caminan en varias filas los Camellos, adornados de fus plumages de todos colores, y precedidos de dos Tymbaleros. El eftruendo de los tymbales, trompetas, y de infinitas campanillas infpira fuego, y fiereza à los animales. Luego fe figuen à cavallo los demás Peregrinos de la Caravana de feis en feis ; y defpues de eftos, vàn las litèras llenas de niños, que han de prefentar al Propheta fus padres, y madres. Rodean las litèras muchos coros de Cantores, que con geftos, y posturas eftravagantes, fe fingen infpirados. Marchan defpues como dofcientos à cavallo, vestidos de pieles de Offo, y preceden à muchas piezas pequeñas de Campaña, pueftas en fus afuftes, con que de hora en hora fe hacen descargas, refonando al mismo tiempo el ayre con los clamores de todo el Pueblo. Efcolta los cañones una Compañia de Soldados. à cavallo, cubiertos de pieles de Tygre, coma cotas de malla; y fu largo vigo: fu bonete à lo Tartaro, fu fable, que les cuel ga, al lado, les dan un ayre marcial. Quatrociene tos Soldados à pie, vestidos de verde, y llevan❤ do en la cabeza una efpecie de mitra amarilla, precede la marcha del Mufti.

[ocr errors]

Este, acompañado de los Doctores de la Ley, y de muchos choros de Cantores, marcha delan

te

« AnteriorContinuar »