Imágenes de página
PDF
ePub

Informado el Pastor de fu partida, y anfiofo de gozar quanto antes de fu buena fortuna, fuè à quitar la reprefa con que havia tapado el conducto, y viò que el agua corria con tanta rapidèz, y abundancia como antes. Practicada efta diligencia, vifitaba el Pastor de quando en quando los canales , para vèr fi proseguia el curfo del agua: y viendo que todo iba como podia defear, efperaba con impaciencia noticia de los embiados Perfas. No hicieron eftos tanto camino como las águas, las quales corriendo dia, y noche, llegaron antes à Perfia.

Es imponderable el gozo, que tuvieron à fu llegada, viendo el Rio con agua. Recibieron de todas partes enhorabuenas, y fueron llevados en triunfo à la orilla del Rio Aboulouaire Todos à porfia querian fer inftruidos del hallazgo, y les contaron lo que havia paffado, el conocimiento que hicieron con un Paftor, y el premio que le ha vian prometido. Bolvieron à la llanura, y cumplie ron generofamente fu palabra al Pastor, oc

Paffaronfe muchos años, fin que faltaffe agua al Rio; pero con el tiempo echaron de vèr, que visiblemente menguaban las aguas, y no mucho defpues pararon enteramente fu curfo. Se prometian, que mudandofe la eftacion, bolverìan à correr; pero no fucediendo afsi, tomaron el partido de embiar otros Diputados à la misma llanura de Damasco, para defcubrir la caufa de esta segunda interrupcion, y les dieron las inftrucciones, que oyeron à los primeros embiados, encargandoles que fueffen en derechura al Lugar, adonde havian los primeros encontrado al Pastor.

som.VI.

Bb

A

A fu arribo fupieron, que havia algun tiempo; que el Paftor havia muerto. Tomaron lengua fi havia dexado hijos, que fupieffen fervirles como fu difunto padre. Efte, luego que cayò malo, viendofe fin efperanzas de fanar llamò à fu hijo mayor, y le dixo, que antes de morir querìa darle una prueba fingular de fu cariño, dexandole un fecreto, de que èl folo fe havia de valer. Le declarò el defcubrimiento que havia hecho del Rio, fu fituacion, el ufo que havia de hacer del hallazgo, y las muchas conveniencias , que 'de ello le refultarian. Le encargò, fobre todo, que guardaffe el fecreto inviolablemente, por no perder fu interès.

Poco defpues muriò el padre ; y el hijo, impa ciente de reconocer por si mi mo lo que fu padre le havia declarado, buscò el Rio, efcondido debaxo de los peñafscos, y lo hallò todo como fu padre fe lo havia dicho. Para gozar quanto antes de la fortuna, que fu padre le havia prometido, renovò el dique, ò reprefa, y tapò enteramente uno de los canales. Preveia muy bien, que quedando en feco la madre del Rio, presto bolverìan otros Perfas à la llanura, y que facarìa de ellos mucho dinero. Sucediò todo como lo havia previsto. Bus caron los nuevos Diputados à los hijos del difunto Paftory dieron con el primogenito. Este, informnado de fu intento, les diò palabra de hacer quanto podia para fervirlos, como lo havia hecho fu padre; y le ofrecieron de fu parte los Embiados igual y aun mayor recompenfa, zula

Concluido el contrato, le pidieron los Embiados, que los llevaffe al Rio; pero queriendo el

[ocr errors]

hijo guardar el fecreto, tan eftrechamente encargado por fu padre, les opufo grandes dificultades; pero infiftiendo los Perfas, y refiftiendo el Paftor lo mejor que podia, vencieron en fin los Perfas, moftrandole mucha plata, y poniendofela en la mano, como arras de lo mucho que le havian prometido..

[ocr errors]

No fuè menefter mas para que los conduxeffe al lugar tan defeado. Alli vieron con alegria, que falian las aguas como un torrente de debaxo de las rocas; pero al ver dos grandes canales, y el uno folo con agua, por eftàr el otro tapado, le mandaron abrirlo en fu prefencia, y al punto fe precipitò el agua por el canal, y lo llenò en un inftante. Reconocieron el fraude, y la intencion con que fe havia hecho la compuerta, y no les quedò duda que fueffe la caufa de haverfe fecado el canal, que iba, à Perfia.

No le hablaron más de dinero, y para prevenir que no fe tapaffe otra vez el canal, tuvieron gran cuidado de publicar por toda la campiña de Damafco el hallazgo, que acababan de hacer de fu Rio, para que todos lo fupieffen; y ninguno en adelante fe atrevieffe à cerrar el conducto, Tal es la hiftoria, que aqui fe tiene por cierta; pero no falgo por fiador de fu verdad. Es conftante, que à lo menos dio pcafion, para que la parte Occidental de Damafco fe llamaffe la llanura de Perfia,

[ocr errors]

En quanto al Rio Aboulouaire, algunos Via geros inteligentes, y curiofos, con otras gentes del Pais, han hecho todas las diligencias pofsi bles para defcubrir fu nacimiento. Despues de to

Bb 2

da.

[ocr errors][ocr errors]

das fus fatigas han hecho juicio, que vienen las aguas del Rio del eftanque grande que està en la llanura, llamada Goulba; y que las que corren hafta Perfia, entran en fu Golfo, y de alli paffan al Ocea no que las aguas, que llenan el otro canal, entran en el Rio del Perro, y de allì passan al Me'diterraneo. Si afsi es, como lo imaginan los curiofos, con gran razon exclamò el Propheta: Quan admirable es Dios en la diftribucion de las aguas, que riegan la tierra!

Antes de falir de la campiña de Damasco, no debo omitir, que baxando el Monte Cheik, se halla en el camino, cerca del Lugar de Beitima, un fepulcro cafi de treinta pies de largo. Muchos pienfan que es el Sepulcro de Nemrod. Su fabrica es como los antiguos fepulcros del Paìs, y en la llanura de Baalbee los fepulcros de Seth, y Noè, fon de la mifma hechura. Nada dirè de lo que aqui cuentan del fepulcro de Nemrod, por no haver fido teftigo del hecho. Prétenden, que en caftigo de la loca ambicion de efte malvado Principe, que quifo ufurpar los honores Divinos, nunea cae fobre fu fepulcro el rocio del Cielo, fiendo muy abundante en todas las tierras del contorno. Son of spo

[ocr errors]

Lo mifmo cuentan delfepulcro de Neftorio, en caftigo de la impia temeridad de efte Herefiarca, que pretendiò privar à Maria Santifsima de la Gloria de fer Madre de Dios. Hafta aqui he referido lo que me ha parecido mas curiofo en Damafèo, y fu comarca. Debo añadir, à mayor gloria de la poderofa gracia de Jefu Chrifto, y de la fiel cor refpondencia del grande Apoftol San Pablo, lo

[ocr errors]
[ocr errors]

que

[ocr errors]

que con refpeto he obfervado del parage donde obrò el Señor la converfion del Apoftol de las Gentes.

El camino antiguo de Jerufalèm à Damasco eftà entre dos Montes, ambos redondos por el pie, y terminan en punta: difta el uno del otro como cien pics: el mas cercano al camino real fe llama Kaukac, lo que fignifica Luz celefle, ò Aftro luminofo. Le fuè dado efte nombre en memoria de la luz grande, que rodeò à San Pablo. El otro Monte es perfectamente redondo en fu circunferencia, y fe llama Medaouar el Kaukab, esto es, circulo de luz. Azia la mitad del monte hay un Monafterio antiguo medio arruinado, el qual conferva todavia entera una gruta, en que apenas cabe un hombre en pie. Entre las dos Montañas, el Apoftol, piedeftinado de Dios, para lleva: fu nombre à las Nacio nes Eftrangeras, fuè de repente rodeado de una claridad, que baxaba del Cielo, y cayendo en tierra,oyd una vez, que le dixo: Saul, Saul, por què me perfigues?

Espantado Pablo de la voz, y recobrado del fufto, fe retirò à la gruta, de que acabamos de háblar, y no faliò de alli fino para ir à Damafco, y obedecer à la voz, que le havia inftruido en lo que debia hacer. Segun la tradicion del Paìs, bolviò el Apoftol poco defpues à falir de la Ciudad, y vino à refugiarfe en la mifma gruta, huyendo del furor de los Judios. Muchos de nueftros Missioneros han tenido la dicha de entrar en ella, y han conocido for fu propria experiencia, que no fe puede vifitar la gruta, fin fentirfe penetrado de los mas tiernos, y piadofos afectos.

Pafsò el Apoftol en fu viage à Damafco por los

lu

« AnteriorContinuar »