Imágenes de página
PDF
ePub

ner dificultad effe modo de explicarfe, diciendo, que huìan; porque no huye quien tiene licencia de ir à parage feñalado; pero mudando los Ifraelitas. 'de camino, y caminando al Este, en lugar de desfilar àzia el Mediodia, con razon fe fofpechaba, que penfaban en huir, y no en ofrecer facrificios. Doy efta explicacion à la palabra Huir como una conjetura, bastante natural, y que dà mucha luz al Texto.

Pharaòn, fin mas efpera, ni reflexion, bien que no havian paffado los tres dias de licencia concedidos à Moysès, fin acordarfe de la mortandad de los primogenitos de fu Reyno, cuya fangre estaba todavia caliente, al punto buela à vengarfe, junta fus Tropas, y la mañana figuiente parte con ellos de Memphis en feguimiento de los Ifraelitas. Mareha con tanta aceleracion, que en dos dias anda el ca mino, que no podian andar los Ifraelitas en menos de tres.

Si hemos de creer à Jofepho, fe componia el Exercito de Pharaòn de dofcientos y cinquenta mil combatientes, y no tengo dificultad en admitirlo; porque dice Herodoto en terminos expreffos, que tenian los Reyes de Egypto quatrocientos y diez mil hombres de Tropa reglada, para la guarda del Reyno; es à faber, dofcientos y cinquenta mil Calafires, y ciento y fefenta mil Hermotibyos; y que· eftaban eftas Tropas difperfas en las quince Provincias de Delta, poco diftante de Memphis, y en las Provincias de la Tebayda, Thebas, y Chemmis.

No podrè, pues, decir fin temeridad, que gran parte de eftas Tropas fe hallaba al Oriente del

Cay

Cayro, y acampada en la llanura, que fe exa tiende entre Heliopolis, Babylonia y el Monte Diouchi, à dos leguas del Campo de los Hebreos? Era Pharaòn demafiado politico, y fofpechofo para no tomar semejante precaucion, para no hallarfe defprevenido, cafo qué los Ifraelitas, viendofe juntos en Rameffes, no con gufto fuyo, llegaffen à re belarfe; y fuponiendo que huvieffe tomado femejante providencia, no tenemos por que eftrañar, que fe pufieffe à la frente de dofcientos y cinquenta mil hombres.

Buelvo à los Ifraelitas. Su primera estácion fuè la llanada de Gendeli, donde hay una fuente de agua dulce. Digo, pues, que Gendeli es el Sochot de la Efcritura, y quita toda duda la relacion, que tienen las dos palabras en fu fignificado. Gendeli en Arabigo fignifica Lugar Military Sochot en Hebreo, quiere decir Tiendas, baxo de las quales acampa un Exercito. Cocieron aqui baxo de la ceniza fus panes azimos. (36) Està la llanura à nueve leguas de Beffatin, y à la mitad del camino de Ramlie, donde precisamente haviande hacer alto el dia figuiente. La fegunda eftacion fuè la llanura de Ramlie, por otro nombre Etham, diftante, como he dicho, nueve leguas de Gendeli, y cafi ocho del Mar Roxo. Forma como un amphitheatro de cinco à feis mil paffos de diametro, eftando por todas partes rodeada de colinas: ocupò la llanura el grueffo del Exercito, y los Gefes plantaron fus Tiendas fobre las alturas.

Dice la Santa Efcritura, (31) que Etham estaba en la extremidad del defierto, lo que conviene à Ramlie ; porque en efecto al falir de alli fe en

cuen

cuentra un desfiladero muy eftrecho de dos leguas de largo, y que termina en la llanura de Bede, que mas merece el nombre de Comarca del Mar Roxo, que el nombre de Defierto. Contando la Escritura la marcha del dia tercero dice, (32) quë bolvieron atrás los Ifraelitas: y fobre efte Texto fe fundan los que hacen à Moysès passar por Sues, y lo largo del Mar hafta Phihahiroth; yà eftos demueftro, fi no me engaño, que no era pofsible, que un Exército de dos millones de perfonas, feguidas por el Enemigo, hicieffe femejante marcha en un folo dia.:

2

Còmo bolverian atràs los Ifraelitas eftando en Ramlie, ò Etham? Vease aqui el modo. Un poco antes de llegar à Etham se costèa una montaña, que infenfiblemente no dexa mas falida que un desfiladero, por donde apenas pueden paffar veinte hombres de frente. Eftà el desfiladero al Efte, y es el camino derecho para el Mar Roxo. No ferìa prudencia empeñarse en èl,y gastar mas de un dia entero en paffarlo. Què hace, pues, Moysès por orden de Dios? Manda à fu Exercito bolver las efpaldas al desfiladero, abanzar un poco al Uefte, coftear la falda de la montaña, entrar en un Valle efpaciofo, el qual defpues de haver corrido al Norte, fe buelve al Efte, y fe termina en la llanura de Bede. Efte rodèo, que era preciso hacer, lo he examinado en el parage mifmo, y lo he dibuxado con exactitud en el Mapa, en el qual fe puede ver es verdad que alargaba el camino cerca de una legua; pero no por effo la jornada era mas que de nueve leguas, ni era mas larga, ni mas penosa, que las dos jornadas precedentes. Que fi

al

algunas Tropas mas ligeras paffaron por el desfila dero, fe juntaron con el grueffo del Exercito don de desboca el desfiladero en la llanura de Bede.

Efta, que en lengua Arabe fignifica Prodigie nuevo, (bien fe conoce à què prodigio han querido los Arabes hacer alusion) tiene feis leguas de largo hafta el Mar, y en eftà extremidad de la llanura acamparon los Ifraelitas à la orilla del Mar cerca de las fuentes de Thovaireq. Eftas fon las que llama la Efcritura Phihahiroth, y que dice haver fido la tercera eftacion de los Ifraelitas. Ademàs de la perfecta femejanza que fe halla, fegun la defcripcion que hace el Texto Sagrado, entre efte parage de la llanura de Bede, y Phihahiroth con fu comarca, encuentro otra prueba en la lengua Arabe, la qual ha confervado la tradicion de todos los hechos de este famofo passo.

[ocr errors]

Phihahiroth fignifica en Hebreo Boca de los Agua jeros. Thovaireq en Arabe fignifica muchos pequeños agujeros, foffos, ò conductos: lo que conviene à Thovaireq, que no es otra cofa fino tres, ò quatro fuentes de agua falada, contenida en unos pequeños huecos de una dura roca, cubierta con la arena, de tres de tres,ò quatro paffos de largo, de poca profundidad, y con una boca muy estrecha. Beelfephon en Hebreo quiere decir Idolo del Septentrion: Eutaqua eftà por efte lado relativamente al Campo del Pueblo Judayco en la orilla del Mar :y fobre efta Montaña, fegun el Thalmud, havia un famofo Idolo, que adoraban los Egypcios. Y fi los Arabes han mudado el nombre de Beelfephon en el de Eutaqua, que fignifica Libertad, la tradicion por effo mifmo es mas fegura, y mas

bien fundada ; porque al pie de esta montaña ha-, llaron los Hebreos fu foltura, ò libertad, y el fin de fus males, paffando el Mar.

[ocr errors]
[ocr errors]

Magdalum, ò Migdol en Hebreo fignifica Torre, ò Lugar elevado. Kouaibe en Arabe fignifica Cabo, ò Eminencia: eftà eftà Montaña al Sud, y al pie de ella cerca de la ribera del Mar notè que falìa un torrente de agua caliente, falada, y`mineral , que fe precipita defde luego en el Mar. Habla de èl Eftrabòn (33) casi en los mifmos terminos, y fino me engaño, quifo Diodoro (34) ha¬ blar de efta fuente de agua falada, quando en ter minos generales dice, que los que caminan orilla del Mar defde Arfinoe à la llanura de Bede, éncuentran à fu mano derecha muchas fuentes abundantes de agua falada, que al instante se precipitan en el Mar. Aqui vendrìan bien dos Mapas, ò Planes, uno que reprefentaffe el Campo de los Ifraelitas, y otro el Campo de Pharaòn. Voy à fuplir efta falta, lo mejor que me fea pofsible.

La llanura, ò Campo de Bede, como yà tengo notado, tiene feis leguas de largo, y de cinco à feis de ancho àzia el centro, y tres folamente en la orilla del Mar.Extendieron los Ifraelitas, lo mas que les fuè possible, la frente de fu Exercito à lo largo de la ribera delante de Magdalum; y al contrario los Egypcios, acamparon en frente de Beelfephon, (35) ò porque vieron que los Ifraelitas, haviendo lle gado los primeros, havian tomado Puerto à lo largo del Mar, como lo dice la Efcritura; (36) ò porque querian azechar mejor fu marcha, fi intentaban huir por la parte de Sues.

Una ojeada fobre el Mapa pondrà à V. R. en Tom, VI

I

[ocr errors]
« AnteriorContinuar »