Imágenes de página
PDF

llamadá oy Aphun Lucina Civitas, ô Aena: Accipitrum Civitas, ö Arfou: otra Apollinopolis, ô ¿ Syene, ô Alouan. Elephantina, es una Isla vecina à Alouan : las cataratas, y el modo de navegar por ellas: darèmos la defcripcion de las ruinas de los Templos de Jupiter, y Apolo en Armant, de los quales habla Strabon: las ruinas del Templo de Venus en Tot : el hermofo Templo del Pez Latus, entero todavia en Aphum: el lindo Templo de Lucina, tambien entero, y lleno de ecultura por adentro, y por afuera en Affona : el celebre Templo de los Diofes en Arfou: el de Apolo en Manourie : las diferentes formas de chapiteles del gufto Pharaonico , que coronan las colunas de todos los Templos de la Thebayda: el Monafterio de los Sepulcros de los Martyres, fabricados por Santa Elena fuera de las puertas de Aena, con fus infcripciones Griegas: los Monaterios de San Pacomio , y otros: las Canteras de piedras de Baram , de Marmol blanco: la famofa de Marmol granito, cerca de Aflouam, el qual nunca fuè , fegun la toca idea de ciertos Autores, piedra dehecha , ô derretida. Tratarèmos ¿? de la Nubia, de Ebrim fu Capital, en otro tiempo llamada Prenoris, y de las otras Plazas, que poeen alli los Turcos. Hablarèmos muy por extenfo del Nilo, de

fu nacimiento, de las caufas de las inundaciones, de

los Reynos, que baña, de la Isla famofa de
Meroe, de otras Islas, cataratas, en
- collos, canales, &c.

* - ... - - -

, - . .. . . LA MINAS. MAPA DES DE THE B As HASTA las Cataratas: Plan de los Templos de 7upiter: de Apolo en Armant: del de Latus en Aphun : del de Lucina en Aena: del de los Dio/es en Arfou, y Apolo en Manfourie: de los Chapiteles de los Siglos antiguos: del Monaferio de los Martyres: de la Cantera de Marmol Granito. . . . .

CAPITULO XIII.

Recapitulacion general por muchas li/éas, que pueden - ... /ervir de Indice. i H. CNErie de las diferentes Dynatias, y Soberanos, V. que reynaron en Egypto. 2. De los treinta Nomes antiguos. 3. De las Provincias, fegun la divifion de los Ptolomèos, y de los Romanos. - r. 4. De los treinta y nueve Cachefliks, ô Goviernos de los Turcos. - 5. de los veinte y quatro Beys, 6. De los fiete Cuerpos de Milicia. . 7. De los antiguos Obipados citados en los Cons cilios , y otros Libros. 8. De los diez Obipados, que quedan à los Coptos. . De los antiguos Monaterios de los Defiertos de la Thebayda fuperior, e inferior de Scete, y orillas del Nilo. IO.

rô. De los Monaterios exitentes habitados, y no habitados. 11. De las antiguas Ciudades, de las quales fe vèn algunos vetigios. 12. De las Ciudades modernas. 13. De los Lugares, y Aldeas, à lo largo del Nilo, y de los Canales. 14. De los Templos, que etàn enteros, ô medio caidos, - - --(1 5. De las Incripciones Griegas, Latinas, Copa ticas, y Arabigas. -- 16. De los principales Gerogliphicos, y de la lengua antigua de los Egypcios. r7. De los Canales del Nilo. 18. De fus Bocas antiguas, y modernas. 19. De fus Islas, y Cataratas. . . zo. De los Lagos de Egypto, de los Birkes, ô Etanques paflageros. 21. De las Fuentes, y Pozos. 22. De las Montañas. 23. De las Cavernas Sepulcrales, y otras. 24. De los Pyramides. ,s 25. De los Peritylos, y Colunas deunidas. 26. De los Obelicos. 27. De los Animales terretres fingulares. 28. De los Pajaros raros. z9. De los Pezes del Nilo, y de las producciones, particulares del Mar Roxo. 3o. De las Plantas fingulares,

CAR

[ocr errors]

C A R T A DE U N MISSIONERO de la Compañia de Jefus en Grecia.

AL PADRE FLEURIAU , DE LA MISMA

Compañia.
PAX cH RISTI.

Reverendo Padre mio.
El Bedeciendo à las ordenes de V. R.

[ocr errors]

No le embio la Relacion de nuetro viao al ge defde Marella hata Smirna, A&#5 y adonde llegamos felizmente; y de - so pues de dar à Dios folemnes gracías por fu continua proteccion du-, rante todo nuetro viage, debo agradecer à V. R. el favor de haver fido feñalado por operario de eta Mision, para trabajar en unos miniterios tan proprios de nuetro Intituto. Haviendo cumplido con etas primeras obligaciones, doy principio à la Relacion , diciendo à V. R. con toda ingenuidad, que cueta mucho à la naturaleza alexarfe de fu Patria, conocidos, y demàs perfonas, con quienes fe ha palado muchos años de la vida;pero debo tambien decir,que entonces príncipalmente experimentamos todo el alien

to, que inpira la vocacion etando pene trados

[graphic]
[graphic]
[graphic]
[graphic]
[graphic]

interiormente del dulce confuelo de vernos en el lugar, donde quiere el Señor que etemos para trabajar en fu mayor gloria, y en falvar infinitas almas, que fe perderian, fi el Salvador de los hombres no embiara fin cear fus Minitros à enfeñarles el camino de la falvacion.

Se debe aplicar à las diferentes Naciones, ena tre quienes vivimos lo que decia San Pablo à los Romanos: Cómo /eran intruidos en las verdades, cuyo conocimiento es nece/ario a la falvacion , f no les Jon anunciadas ; pero quien las anunciard , f no fe les embian Predicadores ? En ete exercicio de la Palabra Divina fe emplean, fin defcanfo, nuetros Mifioneros; pero antes de hablar à V. R. de nuetra Mision de Smirna, tengo por conveniente darle cuenta de nuetra navegacion, y de los parages por donde paamos, de de que nos hizimos à la vela de Marella hata Smirna, donde defembarCamOS. o.

Haviendonos depedido de V. R. en Paris, nos encaminamos à Marella para embarcarnos: eperamos alli mucho tiempo la partida de un buen Navio, que, à lo que decian , etaba cada dia dipueto à levantar ancla. Canados de tanto eperar, y fintiendo perder tanto tiempo, nos embarcamos en un Navichuelo mercante , de folos quince hombres de Tripulacion : fu Capitan era hombre de bien : ofreció recibirnos de valde en fu Navio, y nos diò palabra de ponernos con preteza en Smirna.El dia que entramos a bordo era de los mas hermofos, que podíamos defear, y nos lifongeabamos, que cumpliria fu palabra nuetro Capitan ; pero los temporales en el Marfiendo tan

Tom, VI, - Q. A lna

« AnteriorContinuar »