Imágenes de páginas
PDF
EPUB

perciocchè domandate male, per ye ask amiss, that ye may consume ispender ne' vostri piaceri. it upon your lusts.

4 Adulteri, ed adultere, non sa 4 Ye adulterers and adulteresses, pete voi che l' amicizia del mondo know ye not that the friendship of è inimicizia contro a Dio ? colui the world is enmity with God ? adunque che vuol essere amico del whosoever therefore will be a mondo si rende nemico di Dio. friend of the world is the enemy

of God. 5 Pensate voi che la scrittura 5 Do ye think that the Scripture dica in vano : Lo spirito che abita saith in vain, The spirit that in voi appetisce ad invidia ? dwelleth in us lusteth to envy ?

6 Ma egli dà vie maggior grazia ; 6 But he giveth more grace. perciò dice : Iddio resiste a' su Wherefore he saith, God resisteth perbi, e dà grazia agli umili. the proud, but giveth grace unto

the humble. 7 Sottomettetevi adunque a Dio, 7 Submit yourselves therefore to contrastate al diavolo, ed egli fug- God. Resist the devil, and he will girà da voi.

flee from you. 8 Appressatevi a Dio, ed egli si 8 Draw nigh to God, and he will appresserà a voi: nettate le vostre draw nigh to you. Cleanse your mani, o peccatori ! e purificate i hands, ye sinners; and purify your cuori vostri, o doppi d'animo !: hearts, ye doubleminded.

9 Siate affitti, e fate cordoglio, e 9 Be afflicted, and mourn, and piagnete; sia il vostro riso con weep : let your laughter be turnvertito in duolo, e l' allegrezza in ed to mourning, and your joy to tristizia.

heaviness. 10 Umiliatevi nel cospetto del 10 Humble yourselves in the Signore, ed egli vinnalzerà. sight of the Lord, and he shall

lift you up. 11 Non parlate gli uni contro 11 Speak not evil one of another, agli altri, fratelli ; chi parla contro brethren. He that speaketh evil al fratello, e giudica il suo fratello, of his brother, and judgeth his parla contro alla legge, e giudica brother, speaketh evil of the law, la legge; ora, se tu condanni la and judgeth the law : but if thou legge, tu non sei facitor della leg- judge the law, thou art not a doer ge, ma giudice.

of the law, but a judge. 12 V'è un solo Legislatore, il 12 There is one law giver, who is qual può salvare, e perdere ; able to save and to destroy: who ma tu, chi sei, che tu condanni art thou that judgest another ? altrui ?

13 Or su, voi che dite : Oggi, o 13 Go to now, ye that say, To domani, andremo in tal città, ed day or to morrow we will go into ivi dimoreremo un anno, e inerca such a city, and continue there a teremo, e guadagneremo;

year, and buy and sell, and get

gain : 14 Che non sapete ciò che sarà 14 Whereas ye know not what domani ; perciocchè, qual è la vita shall be on the morrow. For what vostra ? conciossiache ella sia un is your life? It is even a vapour, vapore, che apparisce per un poco that appeareth for a little time, di tempo, e poi svanisce.

and then vanisheth away. 15 In vece di dire: Se piace al 15 For that ye ought to say, If Signore, e se siamo in vita, noi the Lord will, we shall live, and farem questo o quello.

do this, or that. 16 E pure ora voi vi vantate nelle 16 But now ye rejoice in your vostre vane glorie; ogni tal vanto boastings : all such rejoicing in è cattivo.

evil.

[ocr errors]

17 Vi è adunque peccato a colui 17 Therefore to him that knowche sa fare il bene, e non lo fa. eth to do good, and doeth it not,

to him it is sin. CAPO 5.

CHAPTER 5. R su al presente, ricchi, pia

gnete, urlando per le miserie and howl for your miseries vostre, che sopraggiungono. that shall come upon you.

2 Le vostre ricchezze son marcite, 2 Your riches are corrupted, and ei vostri vestimenti sono stati rosi your garments are motheaten. dalle tignuole.

3 L'oro e l'argento vostro è ar 3 Your gold and silver is can. rugginito, e la lor ruggine sarà in kered; and the rust of them shall testimonianza contro a voi, e divo- be a witness against you, and shall rerà le vostre carni, a guisa di eat your flesh as it were fire. Ye fuoco; voi avete fatto un tesoro have heaped treasure together for per gli ultimi giorni.

the last days. 4 Ecco, il premio degli operai che 4 Bebold, the hire of the labourhan mietuti i vostri campi, del ers who have reaped down your quale sono stati frodati da voi, fields, which is of you kept back grida; e le grida di coloro che by fraud, crieth : and the cries of hanno mietuto sono entrate nel- | them which have reaped are enl'orecchie del Signore degli eser tered into the ears of the Lord of citi.

Sabaoth. 5 Voi siete vivuti sopra la terra 5 Ye have lived in pleasure on in delizie, e morbidezze; voi avete the earth, and been wanton ; ye pasciuti i cuori vostri, come in have nourished your hearts, as in a giorno di solenne convito. day of slaughter. 6 Voi avete condannato, voi avete 6 Ye have condemned and killed ucciso il giusto; egli non vi re- the just; and he doth not resist siste.

you. q Ora dunque, fratelli, siate pa 7 Be patient therefore, brethren, zienti fino alla venuta del Signore; unto the coming of the Lord. ecco, il lavoratore aspetta il pre- | Behold, the husbandman waiteth zioso frutto della terra con pa- for the precious fruit of the earth, zienza; finchè quello abbia rice- and hath long patience for it, vuta la pioggia della prima, e until he receive the early and latdell'ultima stagione.

ter rain. 8 Siate ancor voi pazienti, raffer 8 Be ye also patient; stablish mate i cuori vostri ; perciocchè lo your hearts : for the coming of avvenimento del Signore è vicino. the Lord draweth nigh.

9 Non sospirate gli uni contro 9 Grudge not one against another, agli altri, fratelli; acciocchè non brethren, lest ye be condemnel : siate giudicati; ecco il giudice è behold, the judge standeth before alla porta.

the door. 10 Fratelli miei, prendete per 10 Take, my brethren, the prophesempio d'afilizione, e di pazienza, ets, who have spoken in the name i profeti, i quali han parlato nel of the Lord, for an example of nome del Signore.

suffering affliction, and of pa

tience. 11 Ecco, noi predichiamo beati 11 Behold, we count them happy coloro che hanno sofferto; voi which endure. Ye have heard of avete udita la pazienza di Giobbe, the patience of Job, and have seen e avete veduto il fine del Signore ; | the end of the Lord ; that the conciossiachè il Signore sia gran- Lord is very pitiful, and of tender demente pietoso, e misericordioso. | mercy.

12 Ora, innanzi ad ogni cosa, fra 12 But above all things, my telli miei, non giurate nè per lo brethren, swear not, neither by cielo, nè per la terra; nè fate alcun heaven, neither by the earth, neialtro giuramento; anzi sia il vostro ther by any other oath : but let sì, sì, il no, no; acciocchè non your yea be yea ; and your nay, caggiate in giudicio.

nay ; lest ye fall into condemna

tion. 13 Evvi alcun di voi afflitto ? 13 Is any among you afflicted ? ori; evvi alcuno d'animo lieto ? let him pray. Is any merry ? let salmeggi.

him sing psalms. 14 È alcuno di voi infermo ? chia 14 Is any sick among you ? let mi gli anziani della chiesa, ed orino him call for the elders of the essi sopra lui, ungendolo d'olio, church ; and let them pray over nel nome del Signore.

him, anointing him with oil in the

name of the Lord : 15 E l'orazion della fede salverà 15 And the prayer of faith shall il malato, e il Signore lo rileverà ; save the sick, and the Lord shall e, s' egli ha commessi de' peccati, raise him up; and if he have comgli saranno rimessi.

mitted sins, they shall be forgiven

him. 16 Confessate i falli gli uni agli 16 Confess your faults one to analtri, e orate gli uni per gli altri, other, and pray one for another, acciocchè siate sanati; molto può that ye may be healed. The efl' orazion del giusto, fatta con ef- fectual fervent prayer of a rightficacia.

eous man availeth much. 17 Elia era uomo sottoposto a 17 Elias was a man subject to medesime passioni come noi, e pur like passions as we are, and he per orazione richiese che non pio- prayed earnestly that it might not vesse, e non piov ve sopra la terra rain : and it rained not on the lo spazio di tre anni e sei mesi. earth by the space of three years

and six months. 18 E di nuovo egli pregò, e il 18 And he prayed again, and the cielo diè della pioggia, e la terra heaven gave rain, and the earth produsse il suo frutto.

brought forth her fruit. 19 Fratelli, se alcun di voi si 19 Brethren, if any of you do err svia dalla verità, e alcuno lo con. from the truth, and one convert verte;

him ; 20 Sappia colui, che chi avrà con 20 Let him know, that he which vertito un peccatore dall'error converteth the sinner from the della sua via, salverà un'anima da error of his way shall save a soul morte, e coprirà moltitudine di from death, and shall hide a mulpeccati.

titude of sins.

[blocks in formation]

PIETRto a apostol Acla disper

. PETFist

, to the strangers Seat

[ocr errors]

sione di Ponto, di Galazia, di Cap- | tered throughout Pontus, Gala

569

padocia, d' Asia, e di Bitinia ; che stia, Cappadocia, · Asia, and Bi. abitano in que' luoghi come fore- thynia, stieri;

2 Eletti, secondo la preordinazion 2 Elect according to the foredi Dio Padre, in santificazione di knowledge of God the Father, Spirito, ad ubbidienza, e ad esser through sanctification of the Spirit, cospersi col sangue di Gesù Cristo; unto obedience and sprinkling of grazia e pace vi sia moltiplicata. the blood of Jesus Christ : Grace

unto you, and peace, be multi

plied. 3 Benedetto sia Iddio, e Padre 3 Blessed be the God and Father del Signor nostro Gesù Cristo, il of our Lord Jesus Christ, which quale, secondo la sua gran miseri- according to his abundant mercy cordia, ci ha rigenerati in isperanza hath begotten us again unto a viva, per la risurrezione di Gesù lively hope by the resurrection of Cristo da’ morti :

Jesus Christ from the dead, 4 All eredità incorruttibile, ed 4 To an inheritance incorruptible, immacolata, e che non può scadere, and undefiled, and that fadeth not conservata ne cieli per noi ; away, reserved in heaven for you, 5 I quali siamo, nella virtù di 5 Who are kept by the power of Dio, per la fede, guardati per la God through faith unto salvation salute presta ad essere rivelata ready to be revealed in the last nell'ultimo tempo.

time. 6 In che voi gioite, essendo al 6 Wherein ge greatly rejoice, presente un poco, se così bisogna, though now for a season, if need contristati in varie tentazioni; be, ye are in heaviness through

manifold temptations : 19 Acciocchè la prova della fede ✓ That the trial of your faith, vostra, molto più preziosa dell'oro being much more precious than of che perisce, e pure è provato per gold that perisheth, though it be lo fuoco, sia trovata a lode, ed | tried with fire, might be found onore, e gloria, nell'apparizione unto praise and honour and glory di Gesù Cristo;

at the appearing of Jesus Christ : 8 Il quale, benchè non l'abbiate 8 Whom having not seen, ye veduto, voi amate; nel quale cre- love; in whom, though now ye dendo, benchè ora nol veggiate, see him not, yet believing, ye revoi gioite d' un'allegrezza ineffa- joice with joy unspeakable and bile, e gloriosa ;

full of glory: 9 Ottenendo il fine della fede vo 9 Receiving the end of your faith, stra, la salute dell'anime.

even the salvation of your souls. 10 Della qual salute cercarono, e 10 Of which salvation the prophinvestigarono i profeti, che profe- ets have inquired and searched tizzarono della grazia che è perve- diligently, who prophesied of the nuta a voi ;

grace that should come unto you: 11 Investigando quando, e in 11 Searching what, or what manqual tempo, lo Spirito di Cristo ner of time the Spirit of Christ ch’ era in loro, testimoniando in- which was in them did signify, nanzi le sofferenze che avverrebbero | when it testified beforehand the a Cristo, e le glorie che poi sufferings of Christ, and the glory appresso seguirebbero, significasse that should follow. quella dovere apparire ;

12 A' quali fu rivelato, che non a 12 Unto whom it was revealed, sè stessi, ma a noi, ministra vano that not unto themselves, but unto quelle cose, le quali ora vi sono us they did minister the things, state annunziate da coloro che vi which are now reported unto you hanno evangelizzato per lo Spirito | by them that have preached the

rance:

Santo, mandato dal cielo; nelle gospel unto you with the Holy quali gli angeli desiderano riguar- Ghost sent down from heaven; dare addentro.

which things the angels desire to

look into. 13 Perciò, avendo i lombi della 13 Wherefore gird up the loins vostra mente cinti, stando sobri, of your mind, be sober, and hope sperate perfettamente nella grazia to the end for the grace that is to che vi sarà conferita nell'appari- | be brought unto you at the revelazione di Gesù Cristo;

tion of Jesus Christ; 14 Come figliuoli di ubbidienza, 14 As obedient children, not non conformandovi alle concupi- | fashioning yourselves according to scenze del tempo passato, mentre the former lusts in your ignoeravate in ignoranza;

15 Anzi, siccome colui che vi ha 15 But as he which hath called chiamati è santo, voi altresì siate you is holy, so be ye holy in all santi in tutta la vostra conversa manner of conversation ; zione. 16 Conciossiachè egli sia scritto: 16 Because it is written, Be ye Siate santi, perciocchè io sono holy; for I am holy. santo.

17 E, se chiamate Padre colui, il 17 And if ye call on the Father, quale, senza aver riguardo alla who without respect of persons qualità delle persone, giudica se judgeth according to every man's condo l'opera di ciascuno; con- work, pass the time of your soversate in timore, tutto il tempo journing here in fear : della vostra peregrinazione;

18 Sapendo che, non con cose 18 Forasmuch as ye know that corruttibili, argento, od oro, siete ye were not redeemed with corstati riscattati dalla vana conver- ruptible things, as silver and gold, sazion vostra, insegnata di mano from

conversation in mano da' padri ;

received by tradition from your

fathers; 19 Ma col prezioso sangue di 19 But with the precious blood Cristo, come dell'agnello senza of Christ, as of a lamb without difetto, nè macchia ;

blemish and without spot : 20 Ben preordinato avanti la fon 20 Who verily was foreordained dazion del mondo, ma manifestato before the foundation of the world, negli ultimi tempi per voi;

but was manifest in these last

times for you, 21 I quali per lui credete in Dio, 21 Who by him do believe in God, che l'ha suscitato da’ morti, e gli that raised him up from the dead, ha data gloria ; acciocchè la vostra and gave him glory; that your fede, e speranza, fosse in Dio. faith and hope might be in

God. 22 Avendo voi purificate l' anime 22 Seeing ye have purified your vostre, per l'ubbidienza alla ve souls in obeying the truth through rità, per lo Spirito, a fraterna carità the Spirit unto unfeigned love non finta, portate amore intenso of the brethren, see that ye love gli uni agli altri di puro cuore. one another with a pure heart

fervently : 23 Essendo rigenerati, non di 23 Being born again, not of corseme corruttibile, ma incorrutti. ruptible seed, but of incorruptibile, per la parola di Dio viva, e ble, by the word of God, which permanente in eterno.

liveth and abideth for ever. 24 Perciocchè ogni carne è come 24 For all flesh is as grass, and erba, ed ogni gloria d' uomo come l all the glory of man as the flower

your vain

« AnteriorContinuar »