Imágenes de páginas
PDF
EPUB

e il peccato che è atto a darci im us lay aside every weight, and the paccio, corriamo con perseveranza sin which doth so easily beset us, il palio propostoci ;

and let us run with patience the

race that is set before us, 2 Riguardando a Gesù, capo, e 2 Looking unto Jesus the author compitor della fede; il quale, per and finisher of our faith ; who for la letizia che gli era posta innanzi, the joy that was set before him sofferse la croce, avendo sprezzato endured the cross, despising the il vituperio; e si è posto a sedere shame, and is set down at the alla destra del trono di Dio.

right hand of the throne of God. 3 Perciocchè, fate ragione a colui 3 For consider him that enche sostenne una tal contradizione dured such contradiction of sinners de peccatori contro a se; accioc- against himself, lest ye be wearied chè, venendo meno nell'animo, and faint in your minds. non siate sopraffatti.

4 Voi non avete ancora contra 4 Ye have not yet resisted unto stato fino al sangue, combattendo blood, striving against sin. contro al peccato;

5 E avete dimenticata l' esorta 5 And ye have forgotten the zione, che vi parla come a figliuo- exhortation which speaketh unto li : Figliuol mio, non far poca sti- you as unto children, My son, ma del castigamento del Signore, despise not thou the chastening of e non perdere animo, quando tu | the Lord, nor faint when thou art sei da lui ripreso.

rebuked of him : 6 Perciocchè il Signore castiga 6 For whom the Lord loveth he chi egli ama, e flagella ogni figliuo- chasteneth, and scourgeth every lo ch'egli gradisce.

son whom he receiveth. 7 Se voi sostenete il castigamento, 7 If ye endure chastening, God Iddio si presenta a voi come a fi. dealeth with you as with sons; gliuoli ; perciocchè, quale è il fi- for what son® is he whom the gliuolo, che il padre non castighi? | father chasteneth not ? 8 Che se siete senza castigamento, 8 But if ye be without chastisedel qual tutti hanno avuta la parte ment, whereof all are partakers, loro, voi siete dunque bastardi, e then are ye bastards, and not sons. non figliuoli.

9 Oltre a ciò, hen abbiamo avuti 9 Furthermore, we have had per castigatori i padri della nostra fathers of our flesh which corcarne, e pur gli abbiam riveriti ; rected us, and we gave them revnon ci sottoporremo noi molto erence: shall we not much rather più al Padre degli spiriti, e vive- be in subjection unto the Father remo ?

of spirits, and live ? 10 Conciossiachè quelli, per pochi 10 For they verily for a few giorni, come parea loro, ci casti- days chastened us after their own gassero; ma questo ci castiga per pleasure; but he for our profit, util nostro, acciocchè siamo parte- that we might be partakers of his cipi della sua santità.

holiness. 11 Or ogni castigamento par bene 11 Now no chastening for the per l'ora presente non esser d'al- present seemeth to be joyous, but legrezza anzi di tristizia ; ma poi rievous : nevertheless, afterward rende un pacifico frutto di giusti- it yieldeth the peaceable fruit of zia a quelli che sono stati per esso righteousness unto them which esercitati.

are exercised thereby. 12 Perciò, ridrizzate le mani ri 12 Wherefore lift up the hands messe, e le ginocchia disciolte. which hang down, and the feeble 13 E fate diritti sentieri a' piedi 13 And make straight paths for

knees;

vostri ; acciocchè ciò che è zoppo your feet, lest that which is lame non si smarrisca dalla via, anzi più be turned out of the way; but tosto sia risanato.

let it rather be healed. 14 Procacciate pace con tutti, e la 14 Follow peace with all men, santificazione, senza la quale niuno and holiness, without which no vedrà il Signore.

man shall see the Lord : 15 Prendendo guardia che niuno 15 Looking diligently lest any scada dalla grazia di Dio; che ra man fail of the grace of God ; lest dice alcuna d'amaritudine, germo- any root of bitterness springing gliando in su, non vi turbi; e che up trouble you, and thereby many per essa molti non sieno infetti ; be defiled;

16 Che niuno sia fornicatore, o 16 Lest there be any fornicator, profano, come Esaù, il quale, per or profane person, as Esau, who una vivanda, vendette la sua ra for one morsel of meat sold his gione di primogenitura.

birthright. 17 Conciossiachè voi sappiate che 17 For ye know how that afteranche poi appresso, volendo eredar ward, when he would have inherla benedizione, fu riprovato ; per- ited the blessing, he was rejected: ciocchè non trovò luogo di penti- for he found no place of repentmento, benchè richiedesse quella ance, though he sought it carecon lagrime.

fully with tears. 18 Imperocchè voi non siete ve 18 For ye are not come unto nuti al monte che si toccava con la the mount that might be touched, mano, e al fuoco acceso, ed al and that burned with fire, nor turbo, e alla caligine, e alla tem- unto blackness, and darkness, and pesta;

tempest, 19 E al suon della tromba, e alla 19 And the sound of a trumpet, voce delle parole, la quale coloro | and the voice of words ; which che l' udirono richiesero che non voice they that heard entreated fosse lor più parlato.

that the word should not be

spoken to them any more : 20 Perciocchè non potevan por 20 (For they could not endure tare ciò che era ordinato, che, se that which was commanded, And pure una bestia toccasse il monte, if so much as a beast touch the fosse lapidata, o saettata.

mountain, it shall be stoned, or

thrust through with a dart: 21 E, (tanto era spaventevole cið 21 And so terrible was the sight, che appariva,) Mosè disse : Io son that Moses said, I exceedingly fear tutto spaventato e tremante. and quake :)

22 Anzi voi siete venuti al monte 22 But ye are come unto mount di Sion, ed alla Gerusalemme cele- Sion, and unto the city of the liv. ste, che è la città dell' Iddio viven- ing God, the heavenly Jerusalem, te; e alle migliaia degli angeli; and to an innumerable company

of angels, 23 All universal raunanza, ed 23 To the general assembly and alla chiesa de primogeniti scritti church of the firstborn, which are ne' cieli; e a Dio, giudice di tutti; written in heaven, and to God the ed agli spiriti de' giusti compiuti; Judge of all, and to the spirits of

just men made perfect, 24 E a Gesù mediatore del nuovo 24 And to Jesus the mediator of patto; e al sangue dello spargi. the new covenant, and to the mento, che pronunzia cose migliori blood of sprinkling, that speaketh che quel d' Abele.

better things than that of Abel. 25 Guardate che non rifiutiate 25 See that ye refuse not him colui che parla ; perciocchè, se that speaketh : for if they escaped quelli non iscamparono, avendo | not who refused him that spake

rifiutato colui che rendeva gli ora on earth, much more shall not we coli sopra la terra ; quanto meno escape, if we turn away from him scamperemo noi, se rifiutiamo colui that speaketh from heaven : che parla dal cielo ?

26 La cui voce allora commosse 26 Whose voice then shook the la terra; ma ora egli ha dinunziato, earth: but now he hath promised, dicendo: Ancora una volta io com- saying, Yet once more I shake not moverò, non sol la terra, ma ancora the earth only, but also heaven. il cielo.

27 Or quello: Ancora una volta, 27 And this word, Yet once more, significa il sovvertimento delle cose signifieth the removing of those commosse, come essendo state fatte; | things that are shaken, as of things acciocchè quelle che non si com that are made, that those things movono dimorino ferme.

which cannot be shaken may re

main. 28 Perciò, ricevendo il regno che 28 Wherefore we receiving a non può esser commosso, riteniamo kingdom which cannot be moved, la grazia, per la quale serviamo let us have grace, whereby we gratamente a Dio, con riverenza, e may serve God acceptably with timore.

reverence and godly fear : 29 Perciocchè anche l' Iddio no 29 For our God is a consuming stro è un fuoco consumante. fire. CAPO 13.

CHAPTER 13. L' AMOR fraterno dimori fra LE

ET brotherly love continue. voi. 2 Non dimenticate l’ospitalità ; 2 Be not forgetful to entertain perciocchè per essa alcuni alberga- strangers : for thereby some have rono già degli angeli, senza saperlo. entertained angels unawares.

3 Ricordatevi de' prigioni, come 3 Remember them that are in essendo lor compagni di prigione; bonds, as bound with them; and di quelli che sono afflitti, come them which suffer adversity, as essendo ancora voi nel corpo. being yourselves also in the body.

4 Il matrimonio, e il letto imma 4 Marriage is honourable in all, colato, è onorevole in tutti; ma and the bed undefiled : but-whoreIddio giudicherà i fornicatori, e gli mongers and adulterers God will adulteri.

judge. 5 Sieno i costumi vostri senza ava 5 Let your conversation be withrizia, essendo contenti delle cose out covetousness; and be content presenti ; perciocchè egli stesso ha with such things as ye have: for detto : Io non ti lascerò, e non ti he hath said, I will never leave abbandonerò.

thee, nor forsake thee. 6 Talchè possiam dire in confi 6 So that we may boldly say, danza: Il Signore è il mio aiuto; The Lord is my helper, and I wilí ed io non temerè ciò che mi può not fear what man shall do unto far l' uomo.

in Ricordatevi de' vostri condut Remember them which have tori, i quali v' hanno annunziata the rule over you, who liave la parola di Dio; la cui fede imi- spoken unto you the word of God: tate, considerando la fine della loro whose faith follow, considering conversazione.

the end of their conversation. 8 Gesù Cristo è l'istesso ieri, e 8 Jesus Christ the same yesteroggi, e in eterno.

day, and to day, and for ever. 9 Non siate trasportati qua e là 9 Be not carried about with diper varie, e strane dottrine; per vers and strange doctrines : for it ciocchè egli è bene che il cuor sia | is a good thing that the heart be

me.

del campo.

stabilito per grazia, non per vi- | established with grace; not with vande; delle quali non han rice- meats, which have not profited vuto alcun giovamento coloro che them that have been occupied sono andati dietro ad esse.

therein. 10 Noi abbiamo un altare, del 10 We have an altar, whereof qual non hanno podestà di man- they have no right to eat which giar coloro che servono al taber- serve the tabernacle. nacolo.

11 Perciocchè i corpi degli ani. 11 For the bodies of those beasts, mali, il cui sangue è portato dal whose blood is brought into the sommo sacerdote dentro al santua- sanctuary by the high priest for rio per lo peccato, son arsi fuori sin, are burned without the camp.

12 Perciò ancora Gesù, acciocchè 12 Wherefore Jesus also, that he santificasse il popolo per lo suo might sanctify the people with his proprio sangue, ha sofferto fuor own blood, suffered without the della porta.

gate. 13 Usciamo adunque a lui fuor 13 Let us go forth therefore unto del campo, portando il suo vitu- him without the camp, bearing perio.

his reproach. 14 Perciocchè noi non abbiam qui 14 For here have we no continuuna città stabile, anzi ricerchiamo ing city, but we seek one to la futura.

come. 15 Per lui adunque offeriamo del 15 By him therefore let us offer continuo a Dio sacrificii di lode, the sacrifice of praise to God concioè, il frutto delle labbra confes-tinually, that is, the fruit of santi il suo nome.

our lips, giving thanks to his 16 E non dimenticate la benefi 16 But to do good and to comcenza, e comunicazione; concios-municate forget not: for with siachè per tali sacrificii si renda such sacrifices God is well pleased. servigio grato a Dio.

17 Ubbidite a' vostri conduttori, 17 Obey them that have the rule e sottomettetevi loro; conciossia over you, and submit yourselves : chè essi veglino per l'anime vostre, for they watch for your souls, as come avendone a render ragione; they that must give account, that acciocchè facciano questo con al- they may do it with joy, and not legrezza, e non sospirando; per with grief : for that is unprofi . ciocchè quello non vi sarebbe di able for you. alcun utile.

18 Pregate per noi ; perciocchè 18 Pray for us: for we trust we noi ci confidiamo d' aver buona have a good conscience, in all coscienza, desiderando conversare things willing to live honestly. onestamente in ogni cosa.

19 E vie più vi prego di far que 19 But I beseech you the rather sto, acciocchè più presto io vi sia to do this, that I may be restored restituito.

to you the sooner. 20 Or l'Iddio della pace, che ha 20 Now the God of peace, that tratto da’ morti il Signor nostro brought again from the dead our Gesù Cristo, il gran Pastor delle Lord Jesus, that great Shepherd pecore, per lo sangue del patto of the sheep, through the blood eterno;

of the everlasting covenant, 21. Vi renda compiuti in ogni 21 Make you perfect in every buona opera, per far la sua volon- good work to do his will, working tà, facendo in voi ciò ch' è grato in you that which is well pleasing nel suo cospetto, per Gesù Cristo; | in his sight, through Jesus Christ;

name.

al qual sia la gloria ne' secoli de' to whom be glory for ever and secoli. Amen.

ever,

Amen. 22 Ora, fratelli, comportate, vi 22 And I beseech you, brethren, prego, il ragionamento dell'esor suffer the word of exhortation : tazione; conciossiachè io vi abbia for I have written a letter unto scritto brevemente.

you in few words. 23 Sappiate che il fratel Timoteo 23 Know ye that our brother Timè liberato; col quale, se viene to othy is set at liberty ; with whom, sto, vi vedrò.

if he come shortly, I will see you. 24 Salutate tutti i vostri condut 24 Salute all them that have the tori, e tutti i santi. Que' d'Italia rule over you, and all the saints. vi salutano.

They of Italy salute you. 25 La grazia sia con tutti voi. 25 Grace be with you all. Amen. Amen, Fu scritta d'Italia agli Ebrei per | Written to the Hebrews from Timoteo.

Italy by Timothy.

[blocks in formation]

G

JAMES 1. servant of God and

CAPO 1.

CHAPTER 1. IACOMO, servitor di Dio, e

del Signor Gesù Cristo, alle of the Lord Jesus Christ, to dodici tribù, che son nella disper the twelve tribes wbich are scatsione: Salute.

tered abroad, greeting. 2 Reputate compiuta allegrezza, 2 My brethren, count it all joy fratelli miei, quando sarete caduti when ye fall into divers temptain diverse tentazioni;

tions ; 3 Sapendo che la prova della vo 3 Knowing this, that the trying stra fede produce pazienza. of your faith worketh patience.

4 Or abbia la pazienza un'opera 4 But let patience have her percompiuta ; acciocchè voi siate com- fect work, that ye may be perfect piuti, ed intieri, non mancando di and entire, wanting nothing. nulla.

5 Che se alcun di voi manca di 5 If any of you lack wisdom, let sapienza, chieggala a Dio, che him ask of God, that giveth to all dona a tutti liberalmente, e non fa men liberally, and upbraideth not; onta, e gli sarà donata ;

and it shall be given him. 6 Ma chieggala in fede, senza star 6 But let him ask in faith, nothpunto in dubbio; perciocchè chi ing wavering: for he that waversta in dubbio è simile al fiotto del eth is like a wave of the sea driven mare, agitato dal vento, e dime with the wind and tossed. nato.

7 Imperocchè, non pensi già quel ng For let not that man think that tal uomo di ricever nulla dal Si- he shall receive any thing of the gnore;

Lord. 8 Essendo uomo doppio di cuore, 8 A doubleminded man is uninstabile in tutte le sue vie.

stable in all his ways. 9 Or il fratello ch'è in basso stato 9 Let the brother of low degree si glorii della sua altezza ;

rejoice in that he is exalted :

« AnteriorContinuar »