Imágenes de páginas
PDF
EPUB
[ocr errors]

credenti (conciossiache alla nostra | (because our testimony among you testimonianza appo voi sia stata was believed in that day. prestata fede) in quel giorno. 11 Per la qual cosa ancora noi 11 Wherefore also we pray alpreghiam del continuo per voi, che ways for you, that our God would i' Iddio nostro vi faccia degni di count you worthy of this calling, questa vocazione, e compia tutto and fulfil all the good pleasure of il beneplacito della sua bontà, e his goodness, and the work of l'opera della fede, con potenza; faith with power :

12 Acciocchè sia glorificato il no 12 That the name of our Lord me del Signor nostro Gesù Cristo Jesus Christ may be glorified in in voi, e voi in lui; secondo la you, and ye in him, according to grazia dell'Iddio nostro, e del the grace of our God and the Lord Signor Gesù Cristo.

Jesus Christ.
CAPO 2.

CHAPTER 2.
OR

R noi vi preghiamo, fratelli, e OW we beseech you, brethren,

per l' avvenimento del Signor by the coming of our Lord nostro Gesù Cristo, e per lo nostro Jesus Christ, and by our gathering adunamento in lui :

together unto him, 2 Che non siate tosto smossi della 2 That ye be not soon shaken in mente, nè turbati, nè per ispirito, mind, or be troubled, neither by nè per parola, nè per epistola, spirit, nor by word, nor by letter come da parte nostra, quasi che il as from us, as that the day of giorno di Cristo soprastia vicino. Christ is at hand. 3 Niuno vinganni per alcuna 3 Let no man deceive you by any maniera ; perciocchè quel giorno means: for that day shall not come, non verrà, che prima non sia ve except there come a falling away nuta l'apostasia, e non sia mani- first, and that man of sin be refestato l'uom del peccato, il figliuol vealed, the son of perdition; della perdizione;

4 Quell'avversario, e quel che si 4 Who opposeth and exalteth innalza sopra chiunque è chiamato himself above all that is called dio, o divinità; talchè siede nel | God, or that is worshipped; so tempio di Dio, come Dio; mostran- | that he as God sitteth in the temdo sè stesso, e dicendo, ch' egli è ple of God, shewing himself that Dio.

he is God. 5 Non vi ricordate voi che, es 5 Remember ye not, that, when sendo ancora appo voi, io vi diceva I was yet with you, I told you queste cose?

these things ? 6 Ed ora voi sapete ciò che lo ri. 6 And now ye know what withtiene, acciocchè egli sia manifestato holdeth that he might be revealed al suo tempo.

in his time. 7 Perciocchè già fino ad ora opera 7 For the mystery of iniquity il misterio dell'iniquità; aspettan- doth already work: only be who do solo che colui che lo ritiene al now letteth will let, until he be presente sia tolto di mezzo.

taken out of the way. 8 E allora sarà manifestato quel 8 And then shall that Wicked be l'empio, il quale il Signore di- revealed, whom the Lord shall struggerà per lo spirito della sua consume with the spirit of his bocca, e ridurrà al niente per l'ap- mouth, and shall destroy with the parizion del suo avvenimento. brightness of his coming :

9 Del qual empio l' avvenimento 9 Even him, whose coming is sarà, secondo l' operazione di Sa- after the working of Satan with tana, con ogni potenza, e prodigi, all power and signs and lying e miracoli di menzogna ;

wonders,

ness.

10 E con ogni inganno d'iniquità, 10 And with all deceivableness in coloro che periscono, perciocchè of unrighteousness in them that non han dato luogo all'amor della perish; because they received not verità, per esser salvati.

the love of the truth, that they

might be saved. 11 E però Iddio manderà loro effi 11 And for this cause God shall cacia d'errore, affin che credano send them strong delusion, that alla menzogna ;

they should believe a lie: 12 Acciocchè sieno giudicati tutti 12 That they all might be damncoloro che non han creduto alla ed who believed not the truth, verità, ma si son compiaciuti nel but had pleasure in unrighteousl'iniquità.

13 Ma noi siamo obbligati di ren. 13 But we are bound to give der del continuo grazie di voi a thanks always to God for you, Dio, fratelli amati dal Signore, di brethren beloved of the Lord, beciò che Iddio vi ha eletti dal prin- cause God hath from the begincipio a salute, in santificazion di ning chosen you to salvation Spirito, e fede alla verità.

through sanctification of the Spirit

and belief of the truth : 14 A che egli vi ha chiamati per 14 Whereunto he called you by lo nostro evangelo, all'acquisto our gospel, to the obtaining of the della gloria del Signor nostro Gesù glory of our Lord Jesus Christ. Cristo.

15 Perciò, fratelli, state saldi, e 15 Therefore, brethren, stand ritenete gl'insegnamenti che avete fast, and hold the traditions which imparati per parola, o per epistola ye have been taught, whether by nostra.

word, or our epistle. 16 Ora, il Signor nostro Gesù 16 Now our Lord Jesus Christ Cristo stesso, e l'Iddio e Padre himself, and God, even our Fanostro, il qual ci ha amati, e ci ha ther, which hath loved us, and data eterna consolazione, e buona bath given us everlasting consosperanza in grazia;

lation and good hope through

grace, 17 Consoli i cuori vostri, e vi con 17 Comfort your hearts, and stabfermi in ogni buona parola, ed lish you in every good word and opera.

work. CAPO 3.

CHAPTER 3. EL rimanente, fratelli, pregate FINALLY, brethren, pray for

us, that the word of the Lord del Signore corra, e sia glorificata, may have free course, and be come fra voi;

glorified, even as it is with you : 2 E acciocchè noi siam liberati 2 And that we may be delivered dagli uomini insolenti, e malvagi; from unreasonable and wicked conciossiachè la fede non sia di men: for all men have not faith. tutti.

3 Or il Signore è fedele, il quale 3 But the Lord is faithful, who vi raffermerà, e vi guarderà dal shall stablish you, and keep you maligno.

from evil. 4 E noi ci confidiam di voi, nel 4 And we have confidence in the Signore, che voi fate, e farete le Lord touching you, that ye both cose che vi ordiniamo.

do and will do the things which

we command you. 5 Or il Signore addirizzi i vostri 5 And the Lord direct your hearts cuori all' amor di Dio, e alla pa- into the love of God, and into the ziente aspettazion di Cristo. patient waiting for Christ. [Ital. & Eng.)

513

FIN

17

6 Ora, fratelli, noi vi ordiniamo, 6 Now we command you, brethnel nome del Signor nostro Gesù ren, in the name of our Lord Jesus Cristo, che vi ritiriate da ogni fra- | Christ, that ye withdraw yourtello, che cammina disordinata- selves from every brother that mente, e non secondo l' insegna- walketh disorderly, and not after mento che ha ricevuto da noi; the tradition which he received of

us.

we

7 Perciocchè voi stessi sapete 7 For yourselves know how ye come ci conviene imitare; concios- ought to follow us: for we besiachè non ci siam portati disordi- haved not ourselves disorderly natamente fra voi ;

among you; 8 E non abbiam mangiato il pane, 8 Neither did we eat any man's ricevutolo da alcuno in dono; ma bread for nought; but wrought con fatica, e travaglio, lavorando with labour and travail night and notte e giorno, per non gravare day, that we might not be chargealcun di voi.

able to any of you : 9 Non già che non ne abbiamo la 9 Not because have not podestà ; ma per darvi noi stessi power, but to make ourselves an per esempi, acciocchè c' imitiate. ensample unto you to follow us. 10 Perciocchè ancora, quando 10 For even when we were with eravamo appo voi, vi dinunziava- you, this we commanded you, that mo questo, che chi non vuol lavo- if any would not work, neither rare non mangi.

should he eat. 11 Imperocchè intendiamo che 11 For we hear that there are fra voi ve ne sono alcuni che some which walk among you discamminan disordinatamente, non orderly, working not at all, but facendo opera alcuna, ma occu are busybodies. pandosi in cose vane. 12 Or a tali dinunziamo, e gli 12 Now them that are such we esortiamo per lo Signor nostro command and exhort by our Lord Gesù Cristo che, lavorando quieta- Jesus Christ, that with quietness mente, mangino il pane loro. they work, and eat their own

bread. 13 Ma, quant è a voi, fratelli, 13 But ye, brethren, be not weary non vi stancate facendo bene. in well doing

14 E, se alcuno non ubbidisce 14 And if any man obey not our alla nostra parola, significata per word by this epistle, note that questa epistola, notate un tale, e man, and have no company with non vi mescolate con lui, acciocchè him, that he may be ashamed. si vergogni.

15 Ma pur nol tenete per nemico, 15 Yet count him not as an enanzi ammonitelo come fratello. emy, but admonish him as

brother. 16 Or il Signore stesso della pace 16 Now the Lord of peace himvi dia del continuo la pace in ogni self give you peace always by all maniera. Il Signore sia con tutti

The Lord be with you voi.

all. 17 Il saluto di man propria di me 17 The salutation of Paul with Paolo, che è un segnale in ogni mine own hand, which is the token epistola : così scrivo.

in every epistle : so I write. 18 La grazia del Signor nostro 18 The grace of our Lord Jesus Gesù Cristo sia con tutti voi. Christ be with you all. Amen. Amen. La seconda a Tessalonicesi fu The second epistle to the Thesscritta d'Atene,

salonians was written from

Athens.

a

means.

[blocks in formation]
[ocr errors]

per

comandamento Christ by the commandment di Dio, nostro Salvatore; e del of God our Saviour, and Lord Signor Gesù Cristo, nostra spe- Jesus Christ, which is our hope; ranza;

2 A Timoteo, mio vero figliuolo 2 Unto Timothy, my own son in in fede; grazia, misericordia, e pace, the faith : Grace, mercy, and da Dio nostro Padre, e da Cristo peace, from God our Father, and Gesù, nostro Signore.

Jesus Christ our Lord. 3 Siccome io ti esortai di rimanere 3 As I besought thee to abide in Efeso, quando io audava in still at Ephesus, when I went into Macedonia, fa che tu dinunzii ad Macedonia, that thou mightest alcuni che von insegnino dottrina charge some that they teach no diversa ;

other doctrine, 4 E che non attendano a favole, e 4 Neither give heed to fables and a genealogie senza fine; le quali endless genealogies, which minproducono piuttosto quistioni, che ister questions, rather than godly edificazion di Dio, che è in fede. edifying which is in faith: 80

do. 5 Or il fine del comandamento è 5 Now the end of the commandcarità, di cuor puro, e di buona ment is charity out of a pure heart, coscienza, e di fede non finta; and of a good conscience, and of

faith unfeigned : 6 Dalle quali cose alcuni essendosi 6 From which some having sviati, si son rivolti ad un vano swerved have turned aside unto parlare ;

vain jangling; 7 Volendo esser dottori della leg 7 Desiring to be teachers of the ge, non intendendo nè le cose che law; understanding neither what dicono, nè quelle delle quali affer- they say, nor whereof they affirm.

8 Or noi sappiamo che la legge è 8 But we know that the law is buona, se alcuno l' usa legittima- good, if a man use it lawfully; mente.

9 Sapendo questo, che la legge 9 Knowing this, that the law is non è posta al giusto, ma agl' ini. not made for a righteous man, but qui, e ribelli, agli empi, e pecca- for the lawless and disobedient, tori, agli scellerati, e profani, agli for the ungodly and for sinners, ucciditori di padri e madri, a' mi- for unholy and profane, for murcidiali;

derers of fathers and murderers of

mothers, for manslayers, 10 A' fornicatori, a quelli che 10 For whoremongers, for them usano co'maschi, a'rubatori d'uo- that defile themselves with man. mini, a’ falsari, agli spergiuratori ; | kind, for menstealers, for liars, for

mano.

16 Ma, per

e se vi è alcun' altra cosa contraria perjured persons, and if there be alla sana dottrina;

any other thing that is contrary to

sound doctrine; 11 Secondo l' evangelo della glo 11 According to the glorious ria del beato Iddio, il qual m’ è gospel of the blessed God, which stato fidato.

was committed to my trust. 12 E rendo grazie a Cristo nostro 12 And I thank Christ Jesus our Signore, il qual mi fortifica, che Lord, who hath enabled me, for egli mi ha reputato fedele, ponen- that he counted me faithful, putdo al ministerio me;

ting me into the ministry; 13 Il quale innanzi era bestem 13 Who was before a blasphemer, miatore, e persecutore, ed ingiu- and a persecutor, and injurious : rioso; ma misericordia mi è stata but I obtained mercy, because I fatta, perciocchè io lo feci igno- did it ignorantly in unbelief. rantemente, non avendo la fede.

14 Ma la grazia del Signor nostro 14 And the grace of our Lord è soprabbondata, con fede, e ca was exceeding abundant with faith rità, che è in Cristo Gesù.

and love which is in Christ Jesus. 15 Certa è questa parola, e degna 15 This is a faithful saying, and d' essere accettata per ogni manie- worthy of all acceptation, that ra, che Cristo Gesù è venuto nel Christ Jesus came into the world mondo, per salvare i peccatori, to save sinners; of whom I am de' quali io sono il primo.

chief. jesto mi è stata fat 16 How beit for this cause I ta misericordia, acciocchè Gesù obtained mercy, that in me first Cristo mostrasse in me primiera- Jesus Christ might shew forth all mente tutta la sua clemenza, per longsuffering, for a pattern to essere esempio a coloro che per them which should bereafter bel' avvenire crederebbero in lui a lieve on him to life everlasting. vita eterna.

17 Or al Re de' secoli, immortale, 17 Now unto the King eternal, invisibile, a Dio solo savio, sia immortal, invisible, the only wise onore, e gloria ne' secoli de' secoli. God, be honour and glory for ever Amen.

and ever.

Amen. 18 Io ti raccomando questo co 18 This charge I commit unto mandamento, o figliuol Timoteo, thee, son Timothy, according to che, secondo le profezie che in the prophecies which went before nanzi sono state di te, tu guer on thee, that thou by them mightreggi, in virtù d'esse, la buona est war a good warfare ; guerra ; 19 Avendo fede, e buona co 19 Holding faith, and a good scienza; la quale avendo alcuni conscience; which some having gettata via, han fatto naufragio put away, concerning faith have intorno alle fede;

made shipwreck : 20 De' quali è Imeneo, ed Ales 20 Of whom is Hymeneus and sandro, i quali io ho dati in man | Alexander; whom I have delivered di Satana, acciocchè sieno castiga- unto Satan, that they may learn ti, ed ammaestrati a non bestem. not to blaspheme. miare. CAPO 2.

CHAPTER 2. IC

ogni cosa, che si faccian preghiere, orazioni, richieste, e rin- intercessions, and giving of thanks, graziamenti per tutti gli uomini ;

be made for all men ; 2 Per li re, e per tutti quelli che 2 For kings, and for all that are

O esorto adunque, innanzi ad I EX H10, supplications, prayers,

« AnteriorContinuar »