Imágenes de páginas
PDF
EPUB

fufficient, but one mofte famous of all practised of late yeares in Fraunce,

by Charles the nynth.

Fayne, gladde or defyrous.

Our fir Iobn, a Popifhe priest. A faying fit for the groseneffe of a shepheard, but spoken to taunte unlearned Priestes. Difmount, defcende or fet.

Nye, draweth nere.

EMBLEME.

Both thefe Emblemes make one whole Hexametre. The firft fpoken of Palinodie, as in reproche of them that be diftruftfull, is a peece of Theognis verfe, intending, that who doth most mistrust is most false. For fuch experience in falshod breedeth mistrust in the mynd, thinking no leffe guile to lurke in others then in hymfelfe. But Piers thereto ftrongly replyeth with an other peece of the fame verse, saying, as in his former fable, what fayth then is there in the faythleffe? For if fayth be the ground of religion, which fayth they daily false, what hold is there of theyr religion? And thys is all that they faye.

[graphic][merged small][merged small]

THIS Æglogue" is wholly vowed to the complayning of Colins ill fucceffe in his love. For being (as is aforefaid) enamoured of a country laffe, Rofalind, and having (as feemeth) founde place in her heart, hee lamenteth to his deare frend Hobbinoll, that he is now forfaken unfaithfully, and in his fteede Menalcas, another Shepheard, received difloyally. And this is the whole Argument of this Eglogue.

HOBBINOLL. COLIN CLOUT.

Hobbinoll.

O! Collin, here the place whofe plesaunt fyte
From other fhades hath weand my wand-

ring mynde:

Tell me, what wants me here to worke

delyte?

The fimple ayre, the gentle warbling wynde,
So calme, fo coole, as no where else I fynde;
The graffye ground with daintye Dayfies dight,
The Bramble bush, where Byrds of every kynde
To the waters fall their tunes attemper right."

a This Eglogue, &c.] This is one of the moft poetical and elegant of the Paftorals. T. WARTON.

b To the waters fall their tunes attemper right.] Compare with these

5

Col. O happy Hobbinoll! I bleffe thy ftate,
That Paradise haft founde whych Adam loft:
Here wander may thy flocke, early or late,
Withouten dreade of wolves to bene ytoft;
Thy lovely layes here mayst thou freely boste :
But I, unhappy Man! whom cruell fate
And angry gods purfue from cofte to cofte,
Can no where fynd to shroude my luckleffe pate.c

Hob. Then, if by me thou lift advised be,
Forfake the foyle that so doth thee bewitch;
Leave me thofe hilles where harbrough nis to fee,d
Nor holy bush, nor brere, nor winding witche;
And to the dales refort, where fhipheards ritch,
And fruitfull flocks, bene every where to fee:
Here no night-ravens lodge, more black then pitche,
Nor elvish ghosts, nor gaftly owles doe flee;

But frendly Faeries, met with many Graces,
And lightfote Nymphes, can chace the lingring Night
With heydeguyes, and trimly trodden traces,
Whilst systers nyne, which dwell on Parnaffe hight,
Doe make them musick for their more delight;
And Pan himselfe, to kiffe their christall faces,

10

15

20

25

30

beautiful lines thofe two most perfect ftanzas, of their kind, in the "Faery Queen," B. ii. C. xii. ft. 70, 71. C.

с

to foroude my lucklee pate.] Pate was not a ludicrous or illiberal word formerly. It occurs in our tranflation of the Pfalms: "His wickedness fhall fall on his own pate." Pf. vii. 17. T. Warton. "Shroude" is mifprinted prouder in the 4to. 1579. C.

where barbrough nis to fee.] i. e. where no fhelter is to bee feen, a not unusual sense of " harbrough," or harbour. In the next line we reftore the old text "witche,” altered by Hughes to ditch, most improperly, though approved by Todd. The meaning of "witch" is what we now call with, a winding with, or withy, in reference to the utter bareness of the ground, without a fhrub, or a plant out of which even a with could be made. See" with " in Richardfon's Dictionary: Spenfer changed the spelling to "witche" for the rhyme fake. C.

Will pype and daunce when Phoebe shineth bright:
Such pierleffe pleasures have we in these places.

Col. And I, whylft youth, and course of careleffe
Did let mee walke withouten lincks of love,
In fuch delights did joy amongst my peeres;
But ryper age fuch pleasures doth reprove:
My fancye eke from former follies move
To ftayed fteps; for time in paffing weares,
(As garments doen, which wexen olde above,)
And draweth newe delightes with hoary heares.

yeeres,

Tho couth I fing of love, and tune my pype
Unto my plaintive pleas in verfes made;
Tho would I feeke for queene-apples unrype,
To give my Rofalind; and in fommer shade
Dight gaudy girlonds was my comen trade,
To crowne her golden locks: but yeeres more rype,
And loffe of her, whofe love as lyfe I wayd,
Those weary wanton toyes away did wype.

Hob. Colin, to heare thy rymes and roundelayes,
Which thou wert wont on waftfull hylls to finge,
I more delight then larke in Sommer dayes,
Whose Echo made the neyghbour groves to ring,
And taught the byrds, which in the lower spring
Did shroude in fhady leaves from fonny rayes,
Frame to thy fonge their cheereful cheriping,
Or hold theyr peace, for fhame of thy fweete layes.

I fawe Calliope wyth Mufes moe,

Soone as thy oaten pype began to found,

e

Theyr yvory Luyts and Tamburins forgoe,

e

35

40

45

50

55

Theyr yvory Luyts and Tamburins.] This is the fpelling of the

And from the fountaine, where they fat around,
Renne after haftely thy filver found;

But, when they came where thou thy skill didft showe, They drewe abacke, as halfe with fhame confound, Shepheard to see them in theyr arte outgoe.

Col. Of Mufes, Hobbinoll, I conne no skill,
For they bene daughters of the highest Jove,
And holden fcorne of homely fhepheards quill;
For fith I heard that Pan with Phoebus ftrove,
Which him to much rebuke and Daunger drove,
I never list presume to Parnaffe hyll,

But, pyping low in shade of lowly grove,
I play to please myselfe, all be it ill.

Nought weigh I, who my song doth prayse or blame,
Ne strive to winne renowne, or paffe the reft:
With shepheard fittes not followe flying fame,
But feede his flocke in fields where falls hem best.
I wote my rymes bene rough, and rudely dreft;
The fytter they my carefull cafe to frame:
Enough is me to paint out my unrest,
And poore my piteous plaints out in the fame.

The god of shepheards, Tityrus, is dead,
Who taught mee homely, as I can, to make;"

60

65

70

75

80

4to. 1579, for Lutes and timburins of later impreffions. When Drayton used the word taburin, he probably meant an inftrument beaten with a ftick like a tabor;

"Our Taburins in dolefull dumps are drownd." This line is in the 4th Eglog of his "Shepherd's Garland,” 1593, devoted to the lofs and praise of Sir Philip Sidney. C.

f With Shepheard fittes not.] Todd states that "the 4to. 1586, and fubfequent editions," alter "fittes" (unquestionably the true lection) to fits. This is a mistake, for fits is preferved in the folio 1611. C.

& as I can, to make.] Sir J. Harington, in his " Apologie of Poetrie," 1591, attributed the merit of this application of the verb to "make,"

« AnteriorContinuar »