Her truth had staynd with treason fo unkind: Who, after Archimagoes fowle defeat, And, turning wrathfull fyre to lustfull heat, With beastly fin thought her to have defilde, And made the vaffall of his pleasures vilde. Yet first he caft by treatie, and by traynes, Her to perfuade that stubborne fort to yilde: For greater conqueft of hard love he gaynes, That workes it to his will, then he that it constraines. 4. With fawning wordes he courted her a while; And, looking lovely and oft fighing fore, Her conftant hart did tempt with diverse guile : But wordes, and lookes, and fighes she did abhore; As rock of Diamond ftedfaft evermore. Yet for to feed his fyrie luftfull eye, He fnatcht the vele that hong her face before: Then gan her beautie fhyne as brightest skye, And burnt his beaftly hart t'efforce her chastitye." 5. So when he saw his flatt'ring artes to fayle, bt'efforce her chastitye.] Why Todd and others here printed enforce for "efforce" they do not state: "efforce" is a well-known verb in our language, and Spenfer uses it elsewhere several times: it is "efforce" in the old impreffions. C. And win rich spoile of ransackt chastitee. Ah heavens! that doe this hideous act behold, How can ye vengeance juft fo long withhold, And hurle not flashing flames upon that Paynim bold? 6. The pitteous mayden, carefull, comfortleffe, Does throw out thrilling fhriekes, and fhrieking cryes; And hydes for shame. What witt of mortall wight Can now devife to quitt a thrall from such a plight? 7. Eternall providence, exceeding thought, Where none appeares can make her selfe a way. 8. Who, when they heard that pitteous strained voice, And ran towardes the far rebownded noyce, e in foggy cloud implyes.] i. e. folds himself up, or conceals himself in foggy cloud this fenfe of the verb to "imply was frequent in the time of Spenfer, and scarcely requires a note. C. A rude, mishapen, monftrous rablement, Whofe like he never faw, he durft not byde, But got his ready steed, and fast away gan ryde. 9. The wyld woodgods, arrived in the place, And gin to pittie her unhappie ftate: In their rude eyes unworthy of fo wofull plight. IO. She, more amazd, in double dread doth dwell; The innocent pray in haft he does forfake; Which, quitt from death, yet quakes in every lim With chaunge of feare, to see the lyon looke fo grim. II. Such fearefull fitt affaid her trembling hart; Ne word to speake, ne joynt to move, she had: The falvage nation feele her fecret smart, And, gently grenning, shew a semblance glad Their backward bent knees teach her humbly to obay. 12. The doubtfull Damzell dare not yet committ Her fingle person to their barbarous truth; Doe kiffe her feete, and fawne on her with count'nance fayne. 13. Their harts she ghefseth by their humble guise, So from the ground she fearelesse doth arise, And with greene braunches ftrowing all the ground, Do worship her as Queene with olive girlond cround. 14. And all the way their merry pipes they found, d d To weet the caufe, his weake steps governing And aged limbs on cypreffe ftadle ftout.] I do not remember that Sylvanus is any where described as infirm with old age. Neither would the young cypress-tree which he carried in his hand, a sapling, or small plant torn up by the root, have served for this purpose. him "Georg." i. 20. 66 Virgil addresses teneram ab radice ferens, Sylvane, cupreffum." T. WARTON. 15. Far off he wonders what them makes fo glad; His owne fayre Dryope now he thinkes not faire, And Pholoe fowle, when her to this he doth compaire. 16. The woodborne people fall before her flat, But miffeth bow and shaftes, and buskins to her knee. 17. By vew of her he ginneth to revive His ancient love, and dearest Cypariffe ; Or Bacchus merry fruit they did invent.] Later impreffions, after the first, mifprint " Of Bacchus merry fruit," &c. which seems to have puzzled fome editors, who do not appear to have seen that “Or" in the firft inftance is to be taken as either.-" Either Bacchus' merry fruit they had found, or Cybele's frantic rites had made them mad." There is thus no ambiguity, which has only been introduced by the unauthorised alteration of the poet's language. C. |