« AnteriorContinuar »
Now in the powre of everlafting Night? Goe to then, O thou far renowmed fonne Of great Apollo! fhew thy famous might In medicine, that els hath to thee wonnea Great pains, and greater praise, both never to be donne."
Her words prevaild : And then the learned leach
The falfe Dueffa, leaving noyous Night,
Returnd to stately pallace of Dame Pryde:
a that els bath to thee wonne.] We are here probably to take "els" in the common sense of elsewhere, referring to the immortal reputation Æfculapius had acquired on earth before he was condemned to hell. Todd would confider "els" as equivalent to already, to which there is not much objection, and it is certainly preferable to Church's als. C.
bunready were to ryde.] Upton and Todd put in parenthesis "his woundes wyde not throughly heald," by which means they deprive the verb "were" of its government: the old copies print the paffage as we have given it. It is almoft needlefs to remark that here, as in many other places, "woundes" is to be pronounced as a diffyllable; and, in order to make sure that it should not be read as a monofyllable, in the folio 1611 the word is printed woundez. Todd put two dots over the laft fyllable; but fuch a course is needlefs with any ear capable of understanding and appreciating the measure of verse. C.
Where in a dungeon deepe huge nombers lay
Of caytive wretched thralls, that wayled night and day;
A ruefull fight as could be feene with eie;"
There was that great proud king of Babylon,
That would compell all nations to adore,
Till, through celeftiall doome thrown out of dore,
His hart too high through his great richeffe ftore;
His curfed hand gainst God, and on his altares daunst. 48.
And them long time before, great Nimrod was,
A ruefull fight as could be feene with eie.] Here again modern editors have thrust a parenthesis into the text not warranted by any old copy, and not required, fince the fense speaks fufficiently for itself. C.
Where they should live in wo, and dye in wretchednee.] So all the editions. Perhaps, " lye in wretchedneffe." Unless he means they fhould be always dying, and yet never die. As in F. Q. i. viii. 38. that here lye dying every found, "Yet live perforce
So Adam fays, "Par. Loft," B. x. 787.
That firft the world with fword and fire warrayd.] Made war upon.
And after him old Ninus far did pas
That name of native fyre did fowle upbrayd,
All these together in one heape were throwne,
Amongst these mightie men were wemen mixt,
Proud wemen, vaine, forgetfull of their yoke:
With wilfull chord for wanting of her will;
Befides the endlesse routes of wretched thralles,
See also F. Q. ii. x. 21, 50, and 72; and iii. v. 48. Thus Chaucer, "Kn. Tale," 1486. "On Thefeus to help him to warraye." And Lydgate, in his "Prol. to the Troj. Warres:"-" The worthy Grekis helpe to warrey again Troyens." Latino-Bar. guerrire et werrire, to make war. UPTON. Richardfon prefers the Fr. guéroyer. C.
From all the world, after their wofull falles, Through wicked pride and wafted welthes decay. But most of all, which in that dongeon lay, Fell from high Princes courtes, or Ladies bowres ; Where they in ydle pomp, or wanton play, Confumed had their goods and thriftlesse howres, And lastly thrown themselves into these heavy ftowres.
Whose case whenas the careful Dwarfe had tould,
53. Scarfe could he footing find in that fowle way, For many corfes, like a great Lay-stall,' Of murdred men, which therein ftrowed lay Without remorfe or decent funerall; Which al through that great Princeffe pride did fall, And came to fhamefull end. And them befyde, Forth ryding underneath the caftell wall, A Donghill of dead carcafes he spyde; The dreadfull spectacle of that fad house of Pryde.
f For many corfes, like a great Lay-stall.] A place to lay dung or rubbish in. In the neighbourhood of Gray's-Inn Lane there was once a receptacle of this kind; upon which houses having been fince built, it is now called Layftall Street. TODD.
S when a fhip, that flyes fayre under fayle,
The Marriner yet halfe amazed ftares At perill paft, and yet in doubt ne dares To joy at his foolhappie overfight: So doubly is diftreft twixt joy and cares The dreadleffe corage of this Elfin knight, Having escapt fo fad enfamples in his fight.
Yet fad he was, that his too haftie speed
The fayre Duefs' had forft him leave behind;
and yet in doubt.] It is "it doubt" in the 4to. 1590, but corrected in the lift of errata at the end: nevertheless, in the fol. 1611" it doubt" remains, and Drayton, feeing that it must be wrong, amended it to " in.' There have been difputes among editors regarding the punctuation; Jortin contending for a femicolon after "doubt," while Urry and Church were for no ftop at all: in this refpect we follow the 4to. 1590. "Yet in doubt" is parenthetical. C.