Imágenes de páginas
PDF
EPUB

léastyhta?? léaswiht?

lenonum leasunga 500 b (Bouterw.); Mone p. 413, 13 hat leasuhta. B. dürfte leasuhca vorgefunden und zu leasunga verändert haben. Mone's lesung weist auf leaswihta oder leastihta. Napier nimmt léasuht an.

* gelende: locuples gelenda 480 b.

mænighíwe: multiformem pæne mænifealdan [mæni] hiwan (so von Bouterwek ergänzt) 409 a.

*niðerscéotende: per praeceps marg. niðersceotende p. 468 b. ofásceran raderetur ofascoren 570 a.

tonbeladan: inrogarit onbelædde 507 a; intuleris onbelæt[te B. 516 a.

fonbesettan: impingere (gelesen imponere?) onbesettan 505 b. tonbesencan: immerserunt onbesettan (lies onbesecton 468 b). tongéanhlówan: remugiat ongeanhlewo marg. ongeanhlowo 513 a.

*onhetting: insectationes marg. onhettinga 476 a.

*onhigian: grassaretur onhigede marg. grassor ic onhige 478 a. onhigiende: grassatrix onhichiende 458 b.

tonpyddan: impingere marg. onpidden ic onpydde 505 b. fonwinnan: ingruere. i. inuenire. ingrauare marg. onwinnan

427 b.

*plegestre: luctatorum (marg. zu palaestram) plegestra 515 b. †plihtere 1): proreta pliclitere (d. h. plichitere) } ancremen 406 b. *readlesc 2): rubricatis (pellibus) mid readlesce 526 b. gerynelic: secundis. prosperis. laetis gerynelicum 466 b. ?rihtmearc: perpendiculo . . . . of wihtmearce 476b; riht- für das überlieferte wiht schlug Bouterwek zweifelnd vor, das durch rihtpræd (perpendiculum) empfohlen wird. Napier erkennt wihtmearc an.

rúhwearrihtnes: callositas . . . . scabredo marg. wearrihtnys. ruhwærihtnys 490 a.

1) Verzeichnet von Kluge, Angels. Leseb. p. 192.

2) Dies erhebt zur gewissheit meine verbesserung reodlæse für das überlieferte reodnæsc der Corpusglosse partica. reodnæsc. Zu dem, was ich bereits im Journal of Germ. Phil. vorgebracht habe, füge hinzu (aus ZfdA. 12, 411) folgende verse:

Tinctura est lacia, sic petra uocatur alumba
Unde homines loschi pelles faciunt rubricatas.
Has diues populis mittit Babylonia nostris.

Anglia. N. F. XII.

36

*smár: labra sinæres 457 a; labella sinæres 457b; labris smærum 481 a.

*

snoterscipe: ratiocinationis . . . snoterscipes 482 a.

=

specca: scoriae speccan syndran 421b; vgl. speccan (notae) Corpus Glossary N 160 WW. 452, 29; pone sweartan speccan (maculam pullam) WW. 524, 37-38 446, 11. Wie specca des Corpusglossares und auch das ebenda bezeugte adjektiv specfáh (maculosus) übergangen werden konnte, ist um so rätselhafter als Hall sie verzeichnet. steormcarcung: constellationes marg. stiorwiglu ł mearcunge. steorréonung hreonunge 468 a.

*

swapig: fraudulentas swæpige swicfulle 474b.

+geswelg: barathrum geswelge 421 a; charybdibus geswelgum. uoraginibus 513 a.

swelgestre: deuoratricem swelge] stran; von Bouterwek so ergänzt 422 a.

†tángedropa: Nicolaum. i. dactylum tan. gedropa, Napier 474 gedropa.

*

*teolpýrl: fenestrarum teolperla 409 a; an der betreffenden stelle in Aldhelm (ed. Giles p. 4) ist von den ausflugslöchern der bienenstöcke die rede.

†tógeflites: certatim togeflites 408 b.

tógifes: gratis togifes 478 b. Dazu die beiden belege aus dem Anglo-Sax. Hymn. p. 37. 126.

†tóræcan: applicauit . . . toræhte 510b.

*tówrítan: describuntur. i. ascribuntur 431 b.

tungolspráce: astrologia tungelspræce 479 b.

* twigedéagod: bis tincto cocco twigedeagadre deage 431 a. *uncnyttan: enodarentur uncnytte 482 b. úpáberstan: eruperit marg. upabærst 512 b.

úpábrecan: ebulliebant upabræcan 488 a; bullirent marg. upabræcan 499 b; rumpente upabrecende 488 a.

tupáliðan: euulsum . . . . upaliðode 474 a.

*

úpálýman: emersisse upalyman 516b; emergeret upamylde

463 b; vgl. fromlym (assequi) Durh. Rit. p. 4; upalymo (prouehit) Anglo-Sax. Hymn. p. 16.

túpáspringan: exorta upasprungene 495 b.

†úphladan: exantlamus uphladen 418 a.

úpyrnan: luxuriante upyrnendre 443b; scaturiat uphrinneð 451 a.

tútáberstan: eruperit. emerserit utabærst 512 b. tútádræfan: elimininatus utadræfed 426 a.

†útáflýman: repulsis utaflymendum 518a; explosa utaflymed 520 b.

tútáléonian: euulsam utaleoned 487 b; extirpatis utalenedum

433 a. Dazu utalýnedon 1) (Aelfric's Lives of S. 23, 427). útáscúfan trudatur. . . beo utascofen 426 a.

twésing: confectio wesing gemang 449 b. Zu gewésan (conficere) 524 a.

wiltipe: uoti compos wiltide 458b; uoti compotes wiltide 490b. *wippyddan: retundens wiðpyddende. astyntende 505 b. fuléttung: deformatio wlettuncg 510 a.

*wocige: tendiculum pelman. snearan wocie 429 a; cabearum (= cauearum) wyla hola wocige 489 b. *wudubyrpra: calones wudubior [pran am rande zu lixarum coetibus 427 a, das B. zu pran[gum ergänzt.

*ymbhlemman }: stipatus marg. emhledned

*ymbhlednian

*

emble[d (Bou

terw.). circumseptus emhlenned 406 b; circumuallantes emhlemmende 408 b; constipantes emhlennende 409 a.

*pelma: tendiculum þelman. snearan wocie 429 a (vgl. Noreen § 196 A. 2. pialme pialfe [kelt. tailm, telm]). thenestre: cultricem. ministram bigengestran penestran 438 a. biox: uenabulis pioxum 423 b.

3. Was meine fehler anbetrifft, so ist wohl zu unterscheiden zwischen dem, was mir wirklich misslungen ist und dem, was prof. Holthausen dafür ausgiebt bez. was er aus eigener unkenntnis falsch beurteilt. Zudem sucht er mir aufzubürden, was auf Sweets konto gehört. Und das führt mich zum vierten punkte.

4. Sache eines deutschen kritikers wäre es doch wohl gewesen, gebührend in betracht zu ziehen, wie fast geflissentlich Sweet es vermieden hat, die beiträge deutscher gelehrten seinem gegenstande zu gute kommen zu lassen. Binz hat das wohl gesehen, aber

1) y ist ausdrücklich als lang im MS. bezeichnet. Sweet führt álinnanlinian 'pull out' an.

532

OTTO B. SCHLUTTER, ZUR STEUER DER WAHRHEIT.

sich dabei beruhigt, dass S. wohl gute gründe dafür gehabt hat. Ich kann genug aus der Anglia, den Engl. Studien, der Zeitschr. f. d. A. anführen, das beachtung wohl verdient hätte, aber nicht gefunden hat.

Zum schluss noch ein wort über herrn prof. Sievers' erklärung im 24. bande der Beiträge. Ich möchte auf das nachdrücklichste betonen, dass ich in gutem glauben handelte, als ich in meiner replik auf die Hart'sche anzapfung mich auf prof. Sievers, als mir freundlich gesinnt, berief. Sowie mich mein freund, prof. Götz, auf den irrtum aufmerksam machte, war ich zu öffentlichem widerrufe bereit, unterliess aber dahin zielende schritte auf ausdrücklichen wunsch desselben. Betreffs meines verhältnisses zu dem letztgenannten, sowohl wie zu herrn prof. v. Wölfflin, befindet sich herr prof. Sievers im irrtume. Was sein verdammungsurteil über den wert meiner forschungen betrifft, so fürchte ich, ist er nicht eben gerecht. Ein verdienst wenigstens glaube ich für mich in anspruch nehmen zu können, nämlich die hauptquellen des Epinal-ErfurtCorpus entdeckt zu haben: es sind Orosius, Aldhelm') und Vergil, und zwar ist das Corpusglossar reicher in belegen aus diesen drei hauptquellen als Epinal-Erfurt.

') Bezüglich Aldhelms erkenne ich Napier's priorität gern an, wahre aber meine unabhängigkeit.

[merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors]
« AnteriorContinuar »