Imágenes de páginas
PDF
EPUB

DIE TEXTVARIANTEN VON BEAUMONT UND FLETCHERS PHILASTER, OR LOVE LIES A-BLEEDING" etc., NEBST EINER ZUSAMMENSTELLUNG DER AUSGABEN UND LITTERATUR IHRER WERKE.

V.

RULE A WIFE AND HAVE A WIFE.

Dieses lustspiel schrieb Fletcher allein, denn „,it was licensed" am 19. Oktober 1624 von Sir Henry Herbert, also acht jahre nach dem tode Beaumonts. In Malone's Shakespeare (hsg. von Boswell, III. 226, 228) finden wir die bemerkungen:

"Upon All-hollows night, 1624, the king beinge at Roiston, no play." The night after, my Lord Chamberlin had Rule a Wife and Have a Wife for the ladys, by the kings company.

"Upon St. Steevens night, the prince only being there, Rule a Wife and Have a Wife, by the kings company. Att. Whitehall."

Eine quelle für die haupthandlung des stückes ist nicht bekannt. Köppel sieht in Leon „eine glückliche nachahmung von Ben Jonson's schelmischer Epicoene" (vgl. p. 116, QuellenStudien).

Die nebenhandlung, die sich auf Perez und Estifania bezieht, ist aus der elften der Cervantes'schen Novelas Exemplares genommen, welche betitelt ist: El Casamiento Engañoso. Weber giebt eine inhaltsangabe derselben, die Dyce with very considerable alterations" dem stücke voraus schickt. Vgl. auch Bahlsen, „Eine Komödie Fletchers, ihre spanische Quelle und die Schicksale jenes Cervantesschen No

[ocr errors]

vellenstoffes in der Weltlitteratur." Wissenschaftl. Beilage zum Jahresbericht der VI. städt. Realsch. Berlin, Ostern 1894, Progr. 121. (Kritisiert im Beiblatt der Anglia Okt. 1894, p. 170.) Bis zur schliessung der theater war das stück zweifellos beliebt; während des theaterverbots hatte man sein vergnügen an einer „droll", „An Equall Match", die daraus genommen ist, vergl. Kirkmans sammlung „The Wits, or Sport upon Sport", Part First, 1672, p. 45. Auch nach der wiedereröffnung der schauspielhäuser wurde „Rule a Wife and Have a Wife" gern gesehen und noch zur zeit des A. Dyce gelegentlich gespielt. Im jahre 1759 erschien eine bearbeitung des stückes mit dem namen Garricks als verfasser, doch stellt die Biog. Dram. (1812) diese autorschaft in abrede, „,having seen an express and positive disavowal of it under his hand, in a letter dated Aug. 19, 1776".

Der erste druck, in quarto, stammt aus dem jahre 1640; ich nenne ihn a. Er führt den titel:

Rvle A Wife And have a Wife. A Comedy. Acted by
His Majefties Servants.

Written by John Fletcher, Gent.

Oxford, Printed by Leonard Lichfield. Printer to the University. Anno 1640.

Dieser ausgabe geht folgender prolog voraus:

Prologue.

Pleasure attend yee, and about yee fit.
The Springs of mirth, fancy, delight, and wit
To stirre you up! doe not your looks let fall,
Nor to remembrance our late errors call,
Because this day w'are Spaniards all againe,1)
The story of our Play, and our Sceane Spaine:

1) „Nor to remembrance our late errors call,

Because this day we'are Spaniards all againe etc."]

D (... we're ...) bezieht diese worte auf den umstand, dass Middletons stück „Game at Chess", welches kurz vor dem 12. Aug. 1624 im Globetheater neun mal aufgeführt worden war, und sich zum teil gegen den spanischen hof richtete, verboten wurde, nachdem sich der spanische gesandte bei könig Jakob beklagt hatte.

The errors too, doe not for this caufe hate,
Now we prefent their wit and not their state.
Nor, Ladies, be not angry if you fee,

A young fresh beauty, wanton, and too free,
Seeke to abuse your Husband, 1) ftill 'tis Spaine;
No fuch groffe errors in your Kingdome raignes, 2)
Ware 3) Veftalls all, and though we blow the fire,
We feldome make it flame up to defire,
Take no example neither to beginne,
For fome by president 4) delight to finne:
Nor blame the Poet, if he flip 5) afide,
Sometimes lafciviously if not too wide.

But hold your Fannes clofe, and then fmile at eafe,
A cruell Sceane did never Lady please.

Nor, Gentlemen, pray, be not you difpleaf'd,

Though we present some men fool'd, fome difeas'd,
Some drunke, fome madde: we meane not you, you'r free,
We taxe no farther then our Comedie;

You are our friends; fit noble then, and fee.

Dem stücke folgt ein

Epilogue.

Good night, our worthy friends! and may you part

Each with as merry and as free as hart

As you came hither; to those noble eyes

That daine to fmile on our poore faculties,

1) „Seeke to abufe your Husband"]; so a; D, C, B und die bearbeitungen: her Husband".

2) errors raignes"; so a; D, C: „reign“.

[ocr errors]

3) „W'are Vestalls ..."; so alle alten drucke; die bühnenbearbeitungen: „You're . . .“ und so Seward, D, Cund andere. Heath, MS. Notes, verteidigt die alte lesart und sagt: „The sense is, We players pretty nearly resemble the ancient Vestals; we keep the fire of love aliye, and gently blow it, for such is for the most part the tendency of the pieces we represent; but we seldom make it flame up as high as desire; our action - has very rarely so dangerous an effect as that upon the audience." D bemerkt hierzu: „To suppose that the poet would make "these harlotry players" call themselves "vestals" is surely ridiculous."

1) „by prefident delight..."; D, C und alle bühnenbearbeitungen: ,,by precedent...".

[merged small][ocr errors][merged small]

And give a blessing to our labouring ends,

As we hope many, to fuch fortune fends 1)
Their own defires, wiues faire as light, as chast;
To thofe that live by spight

Wiues made in haft.

Der zweite druck findet sich in der folioausgabe der Beaumont-Fletcherschen stücke B (1679).

Der dritte druck, ebenfalls quart (b), ist betitelt:

Rvle a Wife and Have a Wife. Written by Mr. Francis Beaumont, and Mr. John Fletcher. London, Printed for J. T. And Sold by J. Brown at the Black Swan without Temple-Bar 1717.

Enthält denselben prolog und epilog mit personenverzeichnis und ist nur in akte eingeteilt.

Der vierte druck (e), in duodez, aus dem jahre 1720, mit demselben prolog und epilog, demselben personenverzeichnis und derselben einteilung:

Rule a Wife, And Have a Wife, A Comedy.

Written by Mr. Beaumont and Mr. Fletcher.

London: Printed by J. Darby for M. Wellington, and fold by A. Bettesworth in Pater-nofter-Row, and F. Clay without Temple-Bar. MDCCXX. Price 1 s.

Der fünfte druck, eine sogenannte alteration, bühnenbearbeitung, (d) in oktav, aus dem jahre 1767:

As per

Rule a Wife And Have a Wife, a Comedy.
form'd at the Theatres. By Beaumont and Fletcher.
London: Printed for J. and R. Tonson in the Strand.
MDCCLXVII.

Diese ausgabe enthält ein bild, das eine scene des stückes darstellt; ausserdem denselben prolog und epilog, dasselbe personenverzeichnis, und ist ebenfalls nur in akte eingeteilt.

Der sechste druck (e), gleichfalls in oktav, aus dem jahre 1772:

Rule a Wife, and Have a Wife. A Comedy As per-
form'd at the Theatres. By Beaumont and Fletcher.
London: Printed for Woodfall and Byfield; T. Davies;
T. Lowndes; and S. Bladon. MDCCLXXII.

[blocks in formation]

Mit personenverzeichnis (mit der bemerkung: at Drury-Lane, 1771) und schauspielerverzeichnis; demselben bilde wie d, demselben prolog und epilog und ist auch nur in akte eingeteilt.

Der siebente druck (f), aus dem jahre 1777, in oktav, mit anderen stücken in einem band:

Rule a Wife and Have a Wife. A Comedy. As it is
Acted at the Theatres-Royal in Drury-Lane and Covent-
Garden.

Written by Beaumont and Fletcher.

London: Printed for J. Wenman, No 144, fleet-Street; and Sold by all other Bookfellers in Town and Country. MDCCLXXVII.

Enthält ein bild darstellend Mifs Barsanti in the Character of Estifania, wie sie einen schmuck anlegt, Akt IV1: „See how it fparkles-like an old lady's eyes"; ausserdem denselben prolog und epilog, ein personenverzeichnis und ist in akte und scenen eingeteilt, ohne dass letztere numeriert sind. Diese ausgabe ist, wie die beiden vorausgehenden, eine „alteration"; manche scenen fehlen, manches ist verändert und in anderen text gekleidet.

Aus dem 19. jahrhundert finden wir eine reihe von drucken, 1) zum grossen teil bühnendrucke und bühnenbearbeitungen von Kemble und Garrick.

So:

Rule a Wife and have a Wife, a Comedy in five acts.
By Beaumont & Fletcher. As Performed at the Theatres
Royal, Drury-Lane and Covent-Garden. Regulated from
the Prompt-Book, By Permission of the Managers.
Edinburgh: Published by Oliver & Boyd, Caledonian
Press, Netherbow. Price Sixpence.

Mit bild (Perez und Estifania darstellend) zu den worten:
Estif: „Sir, there your treasure, sell it to a tinker
To mend old kettles." (IV).

1) Dieselben finden sich in folgenden sammelwerken: The New English theatre 1776, vol. 3; 1808, v. 6. Bell's British theatre 1776-78, v. 4. Jones's British theatre (Dublin) 1795, v. 3. Cumberland's British drama 1817, v. 6; 1829/61, v. 12. The London stage 1824, v. 1. The British drama (Philadelphia) 1832, v. 2; 1853, v. 2. Vgl. s. 316 ff.

« AnteriorContinuar »