Imágenes de páginas
PDF
EPUB

21 Who by him do believe in God,

that raised him up from the dead, and gave him glory; that your faith and hope might be in God.

22 Seeing ye have purified your souls in obeying the truth through the Spirit into unfeigned love of the brethren, see that ye love one

another with a pure heart fervently:

23 Being born again, not of cor

貴作

頭 的 安祭 司

在靠

ruptible seed, but of incorruptible,郇著

by the word of God, which liveth

and abideth for ever.

24 For all flesh is as grass, and

all the glory of man as the flower

of grass. The grass withereth, and

the flower thereof falleth away :

25 But the word of the Lord

endureth for ever. And this is the

word which by the gospel is preached f

unto you.

[blocks in formation]

經切

上實使

說相你

第二章

C

主的道是永存的傳給你們的福音就是這道 是靠著永生 神常存的道或作是靠著 神永活常存的道 如經上說世人如草世人的榮耀如同草花草必枯乾花必彫謝惟有 潔淨自己的心能眞誠愛弟兄就當從清潔的心裏彼此切實相愛你們重生不是由於能壞的種子是由於不能壞的種子 你們也因基督信那叫基督從死復活又賜他榮耀的 神使你們向著 神有信服盼望的心你們旣靠著聖靈順從眞理

恩去

草子

必是

城裏作爲屋角石凡信他的人必不至於羞愧 靈宮作聖潔的祭司靠著耶穌基督獻上 神所悅納的心祭 或作將 神因著耶穌基督所悅納的心祭獻上 如經上說我將所揀選 然貲過主的恩都應當如此主如同活石被人丟棄卻是神所揀選所寶貴的你們到他面前也如同活石被主所用造成 你們應當除去一切很毒詭詐假善妒嫉毀謗的事愛慕純淨的道理像初生的嬰孩愛慕乳一般可以漸有進益你們若果

謝的

有子、理

所像

寶初

貴生

的的

經活漸

上石

說、被進

我主

將所

所用

選成果

耀於盼

如能望

同壞的

草的心

花你

阻所

0+1

قوم

親愛敎中弟兄敬畏 神尊重君王 止住那愚蠢人無知的言語你們雖是自主的卻不可藉此遮掩你們的惡行只當記念自己是 神的僕人務要恭敬衆人 因爲主順服人間一切掌權的或是掌大權的君王或是君王所派懲罰惡人誇獎善人的臣宰 神的意旨是要你們行善 在異邦人中間行爲端正他們平素毀謗你們是作惡的現在看見你們的善行就在鑒察的日子歸榮耀給 神你們應當 未會得憐恤現在已經得憐恤了親愛的弟兄我勸你們既然作客旅作寄居的就當除掉那攻擊靈魂的肉體的私欲應當 的百姓是屬主的子民要你們宣揚召你們出黑暗入奇妙光明的主的美德你們從前算不得民現在作了 神的民從前 阻礙的磐石那違棄道理的人常跌倒在上面是 神豫先所定的惟有你們是被選的族類有君王的尊榮的祭司是聖潔 所以他在你們信的人中間極其寶貴在那不信的人中間雖被工匠所丟棄卻作了屋角上頭塊石頭又作了絆脚的石頭

[ocr errors]
[ocr errors]

11+0

人。善、當

7 Unto you therefore which believe

he is precious: but unto them which be disobedient, the stone which the builders disallowed, the same is made the head of the corner,

8 And a stone of stumbling, and a rock of offence, even to them which stumble at the word, being disobedient whereunto also they were

appointed.

9 But ye are a chosen generation,

a royal priesthood, a holy nation, a

peculiar people; that ye should shew

親止

神。

forth the praises of him who hath 王

called you out of darkness into his

marvellous light:

10 Which in time past were not a people, but are now the people of

God: which had not obtained mercy,

but now have obtained mercy.

11 Dearly beloved, I beseech you as strangers and pilgrims, abstain from fleshly lusts, which war against the soul;

12 Having your conversation honest among the Gentiles: that, whereas they speak against you as evil doers, they may by your good works, which they shall behold, glorify God in the day of visitation.

13 Submit yourselves to every

ordinance of man for the Lord's sake: whether it be to the king, as supreme;

14 Or unto governors, as unto

them that are sent by him for the punishment of evil doers, and for the praise of them that do well.

15 For so is the will of God, that with well doing ye may put to silence

the ignorance of foolish men:

16 As free, and not using your

liberty for a cloak of maliciousness,

but as the servants of God.

17 Honour all men. Love the Fear God.

brotherhood.

the king.

Honour

[ocr errors]
[ocr errors]

第三章 義上活因他受鞭打你們就得痊愈你們從前如同迷路的羊如今歸了照管你們靈魂的牧人監督了 沒有還口受害沒有說威嚇的話將自己交給公義審判的主他被釘在木頭上親身擔當了我們的罪使我們在罪上死在 蒙召是要你們受苦因爲基督也爲我們受苦給我們留下榜樣要我們按著他的蹤跡行他沒有作惡口裏沒有詭詐被罵 寃屈能忍耐這是可讚美的你們若因犯罪忍受責打有甚麼可誇的若因行善忍受苦難這在 神面前是可稱讚的你們 ◎你們作僕人的凡事應當存畏懼的心順服主人不但順服善良柔和的主人也順服乖僻的主人人若因爲敬畏 神受

見婦人存敬畏的心行貞潔的事你們不當以編髮戴

你們作婦人的應當順從自己的丈夫這樣若有不

[ocr errors]
[ocr errors]

們沒

[ocr errors]

01: m

在罵們

[blocks in formation]

戴信

[blocks in formation]

飾。因

的丈

乖無人敢訓他也可因這婦人的行爲被感化過來因爲看

行誰能害你們

[ocr errors]

他、拉

撒神

你的

惡行善專尋和睦常常追求因爲主的目必看顧義人主的耳必聽他的祈禱惟有行惡的人主必向他發怒你們若效法善 因爲知道你們被召原是要你們得福經上說凡願得生命平安度日的應當禁止舌頭不出惡言口不說詭詐的話應當去 有所阻礙○總而言之你們都應當有同心彼此體恤相愛如弟兄憐憫謙卑不可以惡報惡以辱罵還辱罵倒要替他求福 夫的也當按著情理與婦人同住又當敬重他因爲他是比你軟弱的也是和你同享永生之恩的這樣你們的祈禱就不至 爲妝飾順從他的丈夫就如撒拉順從亞伯拉罕稱他爲主你們若行善沒有畏難的心便算得是撒拉的女兒了你們作丈 只當以心中所藏永無毀壞的善德溫和恬靜的性情爲妝飾這是 神所極寶貴的古時倚賴神的聖潔婦人也是以此

[ocr errors]

的的

們的要

C+1

4 But let it be the hidden man

of the heart, in that which is not

corruptible, even the ornament of a

meek and quiet spirit, which is in

the sight of God of great price.

5 For after this manner in the 們

old time the holy women also, who

trusted in God, adorned themselves,

being in subjection unto their own

[blocks in formation]

的、的

若花你 你

行的

苦、

[ocr errors]

的雖勝要

活受誣要

藉基

的、除

有掉

威肉

勢體方 的愧,由

的都歸服他° 的污穢是在乎向 神尋求無虧的良心 或作是在乎用心尋求 神 耶穌升了天坐在 神右邊衆天使和有權柄的有威勢 舟從水裏得救的無多只有八人這洪水的影像洗禮因耶穌基督從死復活現在也拯救我們這洗禮卻不在乎除掉肉體 卻是活著他的靈鼐去傳道 給那些在監獄裏的靈魂聽他們從前在挪亞造方舟 神忍怒等待的時候不肯信從那時進入方 人死要引我們到 神的面前他的身體雖死卻藉聖靈復活了他會藉著聖靈去傳道 或作按著他的身說就是受死按著他的靈說 若 神的意旨蚪你們因爲行善受苦總勝似那因爲行惡受苦因爲基督也會一次爲人的罪受苦他是義人曾替不義的 你們應當早作準備謙恭敬慎回答他務要良心無虧使那誣賴你們行惡毀謗你們因信基督而有的善行的人自覺羞愧 你們若爲義受苦就是有福的有人威嚇你們不要懼怕不要驚恐心裏當尊主 神爲聖有人盤問你們心中盼望的緣由

[blocks in formation]
[merged small][merged small][merged small][ocr errors]

穌死

方著督

[blocks in formation]

基督旣是身體爲我們受苦難你們也當將這樣的心志作爲鎧甲因爲凡身體受過苦難的已經脫離罪惡了

14 But and if ye suffer for right

eousness'sake, happy are ye: and

be not afraid of their terror, neither

be troubled d;

15 But sanctify the Lord God in

your hearts and be ready always to

give an answer to every man that

asketh you a reason of the hope that

is in you, with meekness and fear:

16 Having a good conscience;

that, whereas they speak evil of you,

as of evil doers, they may be ashamed

that falsely accuse your good con

versation in Christ.

17 For it is better, if the will of

God be so, that ye suffer for well

doing, than for evil doing.

18 For Christ also hath

once

suffered for sins, the just for the

unjust, that he might bring us to God, being put to death in the flesh,

but quickened by the Spirit:

19 By which also he went and preached unto the spirits in prison; 20 Which sometime were disobedient, when once the longsuffering of God waited in the days of Noah, while the ark was a preparing, wherein few, that is, eight souls were saved by water.

21 The like figure whereunto even baptism doth also now save us, (not the putting away of the filth of the flesh, but the answer of a good conscience toward God,) by the resurrection of Jesus Christ:

22 Who is gone into heaven, and is on the right hand of God; angels and authorities and powers being

made subject unto him.

[blocks in formation]
« AnteriorContinuar »