| William Shakespeare - 1788 - 522 páginas
...said. — Leave me, friends. [Exeunt Ros. GUIL. HOR. fi?c. 'Tis now the very witching time of night ; When church-yards yawn, and hell itself breathes out Contagion to this world : Now could I drink hot blood, And do such business as the bitter day Would quake to look on. Soft... | |
| William Shakespeare - 1803 - 446 páginas
...said.— Leave me, friends. [Exeunt Ros. GUIL. Hon. <§-c. 'Tis now the very witching time of night ; When churchyards yawn, and hell itself breathes out Contagion to this world : Now could I drink hot blood, And do such business as the bitter day Would quake to look on. Soft;... | |
| William Shakespeare - 1804 - 642 páginas
...easily said. — Leave me, friends. [Exeunt Ros. Guil. Hor. $c. Tis now the very witching time of night; When churchyards yawn, and hell itself breathes out Contagion to this world: Now could I drink hot blood, And do such business as the bitter day Would quake to look on. Soft; now... | |
| William Henry Ireland - 1805 - 222 páginas
...death portending raven screamed aloud its ominous song. " For 'taias the very witching time of ni»ht, When church-yards yawn, and hell itself breathes out , Contagion to this world." These objects for a few moments, broke Huberto's regular chain of ideas, and diffused a chilling horror... | |
| William Shakespeare - 1805 - 486 páginas
...said. — Leave me, friends. [Exeunt Ros. GUIL. HOR. &c. 'Tis now the very witching time of night; When churchyards yawn, and hell itself breathes out Contagion to this world : Now could I drink hot blood, 8 They fool me to the top of my bent.] They compel me to play the fool,... | |
| William Shakespeare - 1805 - 486 páginas
...easily said. — Leave me, friends. [Exeunt Ros. GUIL, HOK. &c. Tis now the very witching time of night; When churchyards yawn, and hell itself breathes out Contagion to this world : Now could I drink hot blood, * They fool me to the top of my bent.] They compel me to play the fool,... | |
| William Shakespeare - 1806 - 420 páginas
...said. — Leave me, friends. [Exeunt Ros. Gail. Hor. tyc. Tis now the very witching time of night; When churchyards yawn, and hell itself breathes out Contagion to this world: Now could I drink hot blood, And do such business as the bitter day Would quake to look on. Soft; now... | |
| William Shakespeare - 1809 - 470 páginas
...said. — Leave me, friends. [Exeunt Ros. GUIL. HoR. tffc. 'Tis now the very witching time of night; When churchyards yawn, and hell itself breathes out Contagion to this world : Now could I drink hot blood, And do such business as the bitter days Would quake to look on. Soft... | |
| Eleanor Sleath - 1810 - 208 páginas
...strength of her resolution to the utmost test. CHAP. CHAP. X. Tis now the very witching time of night, When churchyards yawn, and hell itself breathes out, Contagion to this world. SHAKESPEARE. ' ti * WHILE the Earl and Baroness were thus the cause of mutual uneasiness to each other,... | |
| William Shakespeare - 1811 - 498 páginas
...said. — Leave me, friends. [Exeunt Ros. GUIL. Hon. <§'c. 'Tis now the very witching time of night ; When churchyards yawn, and hell itself breathes out Contagion to this world : Now could I drink hot blood, i. * They fool me to the top of my bent.'] They compel me to play the... | |
| |