Imágenes de páginas
PDF
EPUB

Consular Agent, proving its origin from an English mineral spring.

3rd. To take off the prohibition which applies to the transit through the Belgian territory of salt, imported under the British or the Belgian flag.

VI. Goods imported from a transatlantic country, under the British flag, shall pay the same duties, whether they shall have been laden in a transatlantic warehousing port, or in the transatlantic country of production.

VII. The repayment, by Belgium, of the duty levied by the Government of the Netherlands on the navigation of the Scheldt, under the 3rd paragraph of Article IX of the Treaty of the 19th April, 1839,* is guaranteed to British vessels.

VIII. Goods of every kind, the importation of which into the ports of the United Kingdom of Great Britain and Ireland, its colonies and possessions, is or shall be legally permitted in British vessels, may likewise be imported in Belgian vessels, without being subject to any other or higher duties, of whatever denomination, than if such goods were imported in national vessels.

IX. In all that regards exportations, without distinction as to place from whence arriving or as to destination, and in all that regards the bounties, facili

Agent Consulaire Belge, et constatant son origine de source minérale Anglaise.

3°. A lever la prohibition qui frappe le transit par le territoire Belge, du sel importé sous pavillon Britannique ou Belge.

VI. Les marchandises importées d'un pays transatlantique, sous pavillon Britannique, acquitteront les mêmes droits, qu'elles aient été chargées dans un entrepôt transatlantique, ou dans le pays de production transatlantique.

VII. Le remboursement, par la Belgique, du droit perçu sur la navigation de l'Escaut par le Gouvernement des Pays-Bas, en vertu du paragraphe 3 de l'Article IX du Traité du 19 Avril, 1839,* est garanti aux navires Britanniques.

VIII. Les marchandises de toute espèce, dont l'importation dans les ports du Royaume Uni de la Grande Bretagne et d'Irlande, ses colonies et possessions, est ou sera légalement permise sur des bâtiments Britanniques, pourront également y être importées sur des bâtiments Belges, sans être assujetties à d'autres ou à de plus forts droits, de quelque dénomination que ce soit, que si les mêmes marchandises étaient importées sur des bâtiments nationaux.

IX. Pour tout ce qui a trait aux exportations, sans distinction de provenance ou de destination, et pour tout ce qui regarde les primes, facilités, et drawbacks,

* Vol. XXVII. Page 990.

ties, and drawbacks which the legislation of the 2 countries has established, or may hereafter establish, the 2 High Contracting Parties reciprocally insure to each other national treatment.

X. Articles of every kind arriving from Great Britain, or forwarded to that country, and erossing Belgium by the railroads of the State, shall be exempt from transit duty; and the prohibition which in Belgium still applies to the transit of some of those articles, is removed.

The only exceptions to this general rule are in regard to gunpowder and iron; and in regard to the transmission to France of linen thread and tissues, and of coal.

It is understood that the senders will have to conform, generally, and without distinction of nationality, to the regulations which are or may be prescribed by the Belgian Administration for the prevention of fraud upon the excise.

Belgian commerce shall enjoy in the United Kingdom of Great Britain and Ireland, with regard to transit, the treatment of the most favoured nation.

XI. It is expressly understood that the preceding Articles are not applicable to the coasting trade, which each Contracting Party reserves to itself, and will regulate according to its own laws.

Neither are they applicable to the exemptions from duty, nor to the bounties which may be

que la législation des 2 pays a établis, ou pourrait établir par la suite, les 2 Hautes Parties Contractantes s'assurent réciproquement le traitement national.

X. Les objets de toute nature venant de la Grande Bretagne, ou expédiés vers ce pays, et traversant la Belgique par les chemins-de-fer de l'Etat, seront exempts de tout droit de transit; et la prohibition qui frappe encore en Belgique le transit de quelques-uns de ces articles, est levée.

Il n'est fait exception à cette règle générale que pour la poudre à tirer et les fers; et pour l'expédition vers la France, des fils et tissus de lin, et de la houille.

Il est entendu que les expéditeurs auront à se conformer, généralement, et sans distinction de nationalité, aux mesures prescrites, ou à prescrire, par l'Administration Belge, pour empêcher la fraude de l'accise.

Le commerce Belge jouira, pour le transit dans le Royaume Uni de la Grande Bretagne et d'Irlande, du traitement de la nation la plus favorisée.

XI. Il est expressément entendu que les Articles précédents ne sont pas applicables au commerce de cabotage, que chaque Partie Contractante se réserve à elle-même, et règlera d'après ses propres lois.

Il en est de même pour ce qui concerne les exemptions de droits et les primes qui pourraient dans

granted in the dominions of the High Contracting Parties to national fishery, carried on according to the regulations of each country, With this exception, the 2 flags shall be assimilated in regard to the importation of fish of all kinds.

XII. No duties of tonnage, harbour, light-house, pilotage, quarantine, or other similar or corresponding duties, of whatever nature or under whatever denomination, levied for the profit or in the name of the Government, public functionaries, communes, corporations, or establishments of whatever kind, shall be imposed in the ports of either country, upon the vessels of the other country, from whatever port or place arriving, which shall not be equally imposed in the like cases on national vessels.

XIII. All vessels which according to the laws of Great Britain are to be deemed British vessels, and all vessels which according to the laws of Belgium are to be deemed Belgian vessels, shall, for the purposes of this Treaty, be deemed British vessels, and Belgian vessels respectively.

XIV. In all that regards the stationing, the loading, and unloading of vessels in the ports, basins, docks, roadsteads, harbours, or rivers of the 2 countries, no privilege shall be be granted to national vessels which shall not be equally granted to vessels of the other country: the intention of the Contracting

les Etats des Hautes Parties Contractantes, être accordées à à la pêche nationale exercée selon les règlements de chaque pays. Hors ce cas, néanmoins, les 2 pavillons seront assimilés pour l'importation des poissons de toute espèce.

XII. Aucun droit de tonnage, de port, de phare, de pilotage, de quarantaine, ou autres droits semblables ou équivalents, de quelque nature, ou sous quelque dénomination que ce soit, perçu au profit ou au nom du Gouvernement, des fonctionaires publics, des communes, corporations, ou établissements, quelconques, ne sera imposé dans les ports de chacun des 2 pays, sur les navires de l'autre nation, arrivant d'un port ou endroit quelconque, qui ne soit pas également imposé en pareil cas sur des navires nationaux.

XIII. Tous les navires qui d'après les lois de la Grande Bretagne sont considérés comme navires Britanniques, et tous les navires qui d'après les lois de la Belgique sont considérés comme navires Belges, seront, quant aux effets du présent Traité, déclarés respectivement navires Britanniques et navires Belges.

XIV. En tout ce qui concerne le placement des navires, leur chargement et déchargement dans les ports, bassins, docks, rades, hâvres, ou rivières des 2 Etats, il ne sera accordé aucun privilège aux navires nationaux, qui ne le soit également à ceux de l'autre Etat; la volonté des Parties Contractantes étant que,

Parties being, that in this respect also, the respective vessels shall be treated on the footing of perfect of reciprocity.

XV. The vessels of each of the 2 countries shall be at liberty either to discharge the whole of their cargo at one of the ports of the dominions of the other Contracting Party, or to discharge part of their cargo at one port, and then to proceed with the remainder to other ports of the said dominions, according as the captain, proprietor, or other person duly authorized to act in the port as agent for the vessel and cargo, shall consider advisable.

XVI. If any vessel of war or merchant vessel of either of the 2 countries should be wrecked upon the coasts of the other, such vessel, or any parts thereof, and all furniture and appurtenances belonging thereunto, as well as all goods and merchandize which shall be saved therefrom, or the proceeds thereof, if sold, shall be faithfully restored to the proprietors or to their agents, on being claimed by them. In case there should be no such proprietors or agents upon the spot, the said articles and goods, or the proceeds thereof, as well as all the papers found on board of any such vessel, shall be delivered to the British or Belgian Consul in whose district the wreck shall have taken place; and such Consul, proprietors or agents, shall not be called upon to pay any charge but the expeuses incurred in the preser

sous ce rapport aussi, les bâtiments respectifs soient traités sur le pied d'une parfaite égalité.

XV. Les bâtiments de l'un des 2 Etats pourront décharger en totalité leur cargaison dans un des ports des Etats de l'autre Partie Contractante, ou décharger une partie de leur cargaison dans un port, et se rendre ensuite, avec le reste, dans les autres ports du même Etat, selon que le capitaine, le propriétaire, ou telle autre personne qui serait dûment autorisée dans le port à agir dans l'intérêt du bâtiment ou de la cargaison, le jugera convenable.

XVI. S'il arrivait que quelque vaisseau de guerre ou navire marchand de l'un des 2 états fît naufrage sur les côtes de l'autre, ces bâtiments, ou ses parties ou débris, ses agrès, et tous les objets qui y appartiendront, ainsi que tous les effets et marchandises qui en auront été sauvés, ou le produit de leur vente, en seront fidèlement rendus aux propriétaires ou à leurs ayant-droits, sur leur réclamation. Dans le cas où ceux-ci se trouveraient absens, les dits objets, marchandises, ou leurs produits, seront consignés, ainsi que tous les papiers trouvés à bord de ce bâtiment, au Consul Britannique ou Belge, dans le district duquel le naufrage aura eu lieu; et il ne sera exigé, soit du Consul, soit des propriétaires ou ayant-droits, que le payement des dépenses faites pour la conservation de la propriété, et la taxe de sauvetage qui serait égale

granted in the dominions of the High Contracting Parties to national fishery, carried on according to the regulations of each country, With this exception, the 2 flags shall be assimilated in regard to the importation of fish of all kinds.

XII. No duties of tonnage, harbour, light-house, pilotage, quarantine, or other similar or corresponding duties, of whatever nature or under whatever denomination, levied for the profit or in the name of the Government, public functionaries, communes, corporations, or establishments of whatever kind, shall be imposed in the ports of either country, upon the vessels of the other country, from whatever port or place arriving, which shall not be equally imposed in the like cases on national vessels.

XIII. All vessels which according to the laws of Great Britain are to be deemed British vessels, and all vessels which according to the laws of Belgium are to be deemed Belgian vessels, shall, for the purposes of this Treaty, be deemed British vessels, and Belgian vessels respectively.

XIV. In all that regards the stationing, the loading, and unloading of vessels in the ports, basins, docks, roadsteads, harbours, or rivers of the 2 countries, no privilege shall be granted to national vessels which shall not be equally granted to vessels of the other country: the intention of the Contracting

les Etats des Hautes Parties Contractantes, être accordées à à la pêche nationale exercée selon les règlements de chaque pays. Hors ce cas, néanmoins, les 2 pavillons seront assimilés pour l'importation des poissons de toute espèce.

XII. Aucun droit de tonnage, de port, de phare, de pilotage, de quarantaine, ou autres droits semblables ou équivalents, de quelque nature, ou sous quelque dénomination que ce soit, perçu au profit ou au nom du Gouvernement, des fonctionaires publics, des communes, corporations, ou établissements, quelconques, ne sera imposé dans les ports de chacun des 2 pays, sur les navires de l'autre nation, arrivant d'un port ou endroit quelconque, qui ne soit pas également imposé en pareil cas sur des navires nationaux.

XIII. Tous les navires qui d'après les lois de la Grande Bretagne sont considérés comme navires Britanniques, et tous les navires qui d'après les lois de la Belgique sont considérés comme navires Belges, seront, quant aux effets du présent Traité, déclarés respectivement navires Britanniques et navires Belges.

XIV. En tout ce qui concerne le placement des navires, leur chargement et déchargement dans les ports, bassins, docks, rades, hâvres, ou rivières des 2 Etats, il ne sera accordé aucun privilège aux navires nationaux, qui ne le soit également à ceux de l'autre Etat; la volonté des Parties Contractantes étant que,

« AnteriorContinuar »