you well. There was more foolery yet, if I could remember it. Caf. Will you fup with me to night, Cafea Caf. Will you dine with me to-morrow? Cafca. Ay, if I be alive, and your mind hold, and dinner be worth the eating.de refa boh your Good. I will expect you. indeed kv st 107 Cafca. Do fo. Farewel Both. [Exit. Bru. What a blunt fellow is this grown to be? He was quick mettle, when he went to school. Caf. So is he now, in execution Of any bold or noble enterprife, However he puts on this tardy form. This rudeness is a to his good wit, Which gives men ftomach to digeft his words With better appetite. Bru. And fo it is. For this time I will leave you: To-morrow, if you please to speak with me, 'I will come home to you; if you will, Come home to me, and I will wait for you. Caf. I will do fo. Till then, think of the world. [Exit Brutus! feeds Al Well, Brutus, thou art noble; yet, I fee, (7) Thy honourable Metal' may be wrought doT From what it i difpos'd; therefore tis meet, That noble minds keep ever with their likes,it For who fo, firm that cannot be feduc'd? Cafar doth bear me hard, but he loves Brutus; now, and he were Call 10 adgir yd llow ittid wons nog waknoni20) Aal He ~ (2) Thy bonourable Metal may be wrought id quodabi From what it is difpos'd;] The best metal or temper may be worked into qualities contrary to its original conftitution. (8) If I were Brutus now, and he were Caffius, He bould not humour me.-] This is a reflection on Brutus's ingratitude; which concludes, as is ufual on fuch occafions, in an encomium on his own better conditions. If I were Brutus, [fays he] and Brutus Caffius, be fbould not cajole me as and wind him, by infim. To bumour fignifies here to turn ters the laft line to his pations. The Oxford Editor al He should not humour me. I will, this night,isol And, after this, let Cæfar feat him fure; For we will shake him, or worse days endure. [Exit. SCENE VI. Thunder and lightning. Enter Cafca, his fword drawn; and Cicero, meeting him. Cic. Good even, Cafca. (9) Brought you Cæsar home? Why are you breathlefs, and why ftare you fo? Cajca. Are not you mov'd, when all the (1) fway of earth Shakes like a thing unfirm ? O Cicero ! I have feen tempefts, when the fcolding winds Incenses them to fend destruction, the Gods, 1 Cic. Why, faw you any thing more wonderful? Cafca. A common flave, you know him well by fight, Held up his left hand, which did flame and burn, Like twenty torches join'd; and yet his hand, Cæfar fhould not love me. What he means by it, is not worth inquiring. WARBUR. The meaning, I think, is this, Cæfar loves Brutus, but if Brutus and I were to change places, his love should not humour me, fhould not take hold of my affection, fo as to make me for get my principles, (9)-Brought you Cæfar home ? Did you attend Cæfar home? (1)-way of earth.] The whole weight or momentum of this globe. Not Not fenfible of fire, remain'd unfcorch'd.us bith (2) Who glar'd upon me, and went furly by, Cic. Indeed, it is ftrange-difpofed time; Cafca. He doth: for he did bid Antoniuse Cafca. Farewel, Cicero. esterambatan[Exit Cicero. SCENE VII. Ovilbling vilá Caf. Who's there? Cafca. A Roman. Enter Caffius. Caf Cafea, by your voice. Cafca. Your ear is good. Caffius, what night is this! Caf. A very pleafing night to honest men, Cafca. Who ever knew the heavens menace fo? For my part, I have walk'd about the streets, (2) Who glar'd upon me,] The first edition reads, Perhaps, Who gaz'd upon me. And And thus unbraced, Cafca, as you fee, diab Cafca. But wherefore did you fo much tempt the heav'ns? It is the part of men to fear and tremble, Caf. You are dull, Cafca; and those sparks of life, To monftrous quality; why, you shall find, Now could I, Cafca, name to thee a man Most like this dreadful night; That thunders, lightens, opens Graves, and roars As doth the lion in the Capitol; A man no mightier than thyfelf, or me, This line might (3) Why birds and beafts, from quality and kind,] That is Why they deviate from quality and nature. perhaps be more properly placed after the next line, Why birds and beasts, from quality and kind, Why all these things change from their ordinance. (4)and children calculate ;] Calculate here fignifies to foretel or prophecy: For the custom of foretelling fortunes by judicial Aftrology [which was at that time much in vogue] being performed by a long tedious calculation, Shakespeare, with, his ufual liberty, employs the fpecies [calculate] for the genus [foretel.] WARBURTON. Shakespeare found the liberty established. Ta calculate tivity, is the technical term. a na In perfonal action; yet prodigious grown, Cafca. "Tis Cæfar that you mean; is it not, Caffius? Caf. Let it be who it is: for Romans now Have thewes and limbs like to their ancestors; But, woe the while! our fathers' minds are dead, And we are govern'd with our mothers' fpirits: Our yoke and fuff'rance fhew us womanish. Cafca. Indeed, they fay, the Senators to-morrow And he shall wear his Crown by fea and land, Caf. I know, where I will wear this dagger then. Caffius from bondage will deliver Caffius. Therein, ye Gods, you make the weak moft ftrong. If I know this; know all the world befides, Cafca. So can I: So every bondman in his own hand bears Caf. And why should Cæfar be a tyrant then? What rubbish, and what offal, when it ferves So vile a thing as Cæfar? But, oh grief! (5) My answer must be made.—] I shall be called to accounts and must answer as for feditious words, And |