Imágenes de página
PDF
ePub

A la entrada del Govierno de Kaskar, adonde ibamos, nos faliò al encuentro una Tropa de à cavallo, que havia embiado el Kàn à que nos aguar daffe, è hicieffe efcolta al Señor Embaxador. Llegados que fuimos como à un tiro de cañon de la Ciudad, hicimos alto para efperar que llegaffe al Kàn la noticia: y de allì à algunas horas vinieron nueftro Memondàr, y el del Kàn à conducir nos à una casa muy buena, adonde, defpues de haver tomado algun defcanfo, fueron dos Señores jovenes, acompañados de fus Governadores, cumplimentar al Embaxador de parte del Kàn.

Kaskar no merece el nombre de Ciudad, dividela en dos partes el Rio, y la que vimos prime ro fe reduce à un centenar de Oficinas, ò Tiendas à cada lado, y à dos Caravaseras. Las cafas de mejor vista estàn à la otra parte del Rio, donde eftà tambien la del Kàn. El Lugar es muy frequentado, y de gran comercio. Los Martes hay, en èl un mercado cèlebre, que atrahe un prodigiofo concurfo. El Pais eftà fumamente poblado, y lleno de Lugares.

El dia 31. feñalaba el Itinerario de nueftro Memondar , por termino de nueftra jornada, una Cafa de Campo; pero los Payfanos, por eximirfe de proveernos de paja, y cebada, y otras cofas neceffarias, havian cortado, y embarazado el cami no, de fuerte, que nos vimos precifados à dormir al fereno, y tuvimos fuma dificultad en confeguir de las cafas vecinas nueftro alimento, y el de los camellos.a

El dia pero de Noviembre falimos, lo mas antes que pudimos, de tan mala pofada: y yo me

fentì

sentì entonces tan malo, y endeble, que fue precifo que montaffe un criado à las ancas para mantenerme encima del cavallo. Anduvimos folo tres leguas, que me parecieron bien largas, y llegamos à un Jardin del Rey, que eftà à medio quarto de legua de Rafcht. El Palacio es grande, y capàz 'de hofpedar comodamente à un Rey con toda fu Corte. Eftà cercado de Jardines, y de un Rio caudalofo, que les firve de cerca. En las calles de la Ciudad se vè tanto concurfo de genté, que no es facil de andar por las de las Tiendas. Por lo que toca à las demás estàn separadas unas de otras, y difperfas en los bofques. Hacefe aquì un comercio muy grueffo de fedas de Guilàn, que fon tenidas por las mejores del mundo.

[ocr errors]

Un Mercader anciano, llamado Aurakiel, que bolvia de Amsterdàn, y llevaba à Hispahàn muchos fardos de mercaderìas, me affegurò, que todos los años fe facaban de fedas de Guilan mas de cinco millones. Como no era yo folo el que iba indifpuesto, pues lo eftaba tambien cafi toda la comitiva del Embaxador, nos detuvimos tres dias en aquel bello Palacio, para reftablecernos algun tanto; pero el mal ayre, que respira en todo el Guilàn, era fumamente opuesto à nueftra falud. Efta Provincia, que provee tan abundantemente à la manutencion de fus habitantes, logra los ayres tan apestados, que quitan la vida à los que los refpiran, fiendo la caufa la misma, que lo es de fu fertilidad , y riqueza. La increible quantidad de agua, que hace abundantifsimo el Pais, produce vapores, que detenidos, y fin diffiparfe en tantas arboledas, fon fumamente perniCc 2

cio,

1

[ocr errors]

nos,

ciofos, y mayormente los que falen de los panta én que fe cria el arròz. Tambien la feda que cria contribuye no poco à efta corrupcion. Demás de efto el terreno eftà en hondo, y cerrado al Occidente con una cordillera de montañas mas altas que las nubes: con que el calor, que allì fe reconcentra en el Eftìo, atenùa los cuerpos, y caufa mil enfermedades, por lo que no fe encuentra fino femblantes pàlidos, confumidos, y como de moribundos. Para mas incomodidad fucede, que en los tiempos lloviofos eftàn fiempre fumidos en un continno lodazàl. Efto es lo que fignifica el nombre de Guilàn, pues Guil en Perfa, quiere decir Alodo.

Eftà Rafcbt dos leguas del Mar Cafpio, al qual haviamos ido cofteando por efpacio de fetenta, fin haver visto, ni Puerto, ni Habre, ni Vahia. Sus riberas defde Bacha estàn en hondo, y llanas; de fuerte, que los Baxeles no pueden acercarfe à ellas, ni guarecerfe de los vientos: y afsi no puede fervir mas, que para el comercio de Affracàn, y Tarqui, como ultima Plaza de los Mofcovìtas, y para el de Derbent, y Niezova.

[ocr errors]

Quando nos fue preciso partir, que fue el dia 3. de Noviembre, el Señor Embaxador, viendo muy quebrantada mi falud, hizo que me pufieffen fobre un camello en un kajava, que es una efpecie de jaula, de dos que hacen los dos tercios de la carga, que lleva el camello. Para ir con alguna conveniencia, era menester eftàr hecho à mantenerfe fentado con las piernas cruzadas, à la moda de los Orientales, y yo no lo eftaba, con que no podia hallar modo alguno de acomodarme bien.

Ca

arròz muy

7

Caminamos como feis leguas atraveffando bofques, y por un camino lleno todo de boxes muy altos. Llegamos à Kutùm, que es una grande, y magnifica Casa islada en la llanura, y entre dos largas carreras de arboles hermofifsimos. No sè de donde falieron unas gentes, que nos préfentaron arròz del que ellos llaman Chelau pelau, que es un fuave, y con los granos enteros. El dia 6. mudò el camino de femblante, y co menzamos à entrar en las montañas. El Embaxador, y fu comitiva tomaron las alturas, à fin de evitar el Rio de Kezeluzàn', que và muy hondo, y muy rápido por el valle. Paffaronle los camellos quince vezes con el agua hafta la barriga: y fiem pre que entraban en el vado, iban con ellos algunos hombres à cavallo, que los animaban, y arreaban à gritos defde el medio de la corriente. Defpues de haver caminado afsi todo el dia, hi cimos alto à la orilla de un arroyo de agua ca liente fin tener provifion alguna: y tuve otro tanto mas que padecer, porque el criado mio, que llevaba el cavallo en que iban mis traftos, estaba con el Embaxador, que havia acampado en lo alto de la montaña, à media legua de nofotros: y afsi paffamos muy mal la noche, y el frio me morti ficò muchifsima.

[ocr errors]

El Kezeluzàn tiene su origen entre el Tauris, y Ardebil; efto es, en la Grande Media, y penetra las montañas para precipitarfe en el Mar Cafpio, cerca de Rafcht. El Rio de Karzàn, que viene de una montaña del mifmo nombre, cerca del Cashin, y entra en el Kezelazan, es, fegun toda apariencia, el Rbidago, y el Zioberis ; pero en tan largo

intervalo de tiempo ha podido mudarse la difpoficion de los Lugares, y hundirse la tierra focavada én forma de bobeda. Lo que mé parece cierto, es, que eftà el Casbìn en el mifmo fitio por don

de corria el Zioberis. Si no conviene Ptolomèo con el Historiador de Alexandro en que paffa un Rio Hamado Charud en linea recta por el pie de la montaña, no conviene tampoco con lo que yo mifmo he visto por mis ojos.

Antes de dexar el Guilàn, harè algunas reflexiones, no fobre la bondad del terreno, è infeccion del ayre, que he dado yà bastante à entender, fino acerca de la fituacion, que es fingular. Tiene efta Provincia cerca de ochenta leguas de largo, y nada mas que veinte de ancho. Forma un femicirculo de Occidente à Mediodia, y por el lado de Oriente la cierra el Mar Cafpio, y por el Occidente una cordillera de montañas, que fon un brazo del Monte Tauro, à las quales llaman Alpones los del Pais, muy pobladas de arboles, y de caza mayor de todas efpecies, mayormente de Javalies, que fon fin numero, porque los habitantes, que fon todos Mahometanos, les tienen horror, y aborrecimiento, y no los matan.

Es el Guilàn fuerte por fu naturaleza, pues pór un lado le defiende el Mar

[ocr errors]

; y por otro una cadena de montañas inaccessibles, à que no pue den igualar murallas, ni fofos algunos. Por efto no fue dificil à Atropatos que comandaba por Dario, mantenerfe aquì todo el tiempo , que gaftò Alexandro en fujetar el Oriente. Lo unico que tuvo que hacer fue no efpantarfe del eftruendo, que hacia efte Conquistador, y efperarle por

qual

« AnteriorContinuar »