Imágenes de página
PDF
ePub

cifmaticos con la Iglefia de Jefu-Chrifto. Comenzaron con efto à alborotarfe los Turcos, y à uno de ellos , que havia vendido fu cafa para los Missioneros, le echaron en cara, que eftà havia parado en fer cafa de Francos. El Turco fe fintiò tanto de esta injuria, que refolviò affefinar al Padre en fu propria cafa. Hallò modo de entrar en ella la noche del dia 27. de Septiembre del año 1687. y haviendo forzado la puerta del quarto en que eltaba recogido el Padre, le diò una puñalada en la frente, y otra en el corazon, y se retirò.

A la mañana figuiente fue hallado el cadaver bañado en fu fangre. Divulgòfe al punto la noticia de efte affefinato por toda la Ciudad,: dexando confternados à los Armenios, y Catholicos, que estaban entonces en Chamakè. La Jufticia Turca hizo la ceremonia de querer caftigar al delinquente: tomò las declaraciones acoftumbradas; pero como era Turco el affefino, y Franco el muerto, que es como ellos hablan, no fe hizo mas pesquifa y afsi, quando los Chriftianos acudieron à pedir jufticia al Lugar-Theniente de la Provincia, no facaron otra refpuefta, que eftos terminos: Decidme quien es el reo, y yo harè que le caftiguen, y assi fe quedò la demanda.

Perdiò la Mission fu Fundador en la perfona del Padre Potier. Havia pedido à Dios muchas veces efte zelofo Missionero la gracia de derramar la fangre en fu fervicio, y parece que fue Dios fervido de concederfela. Procurò èl hacerfe digno de tan gran beneficio con una vida pura, laboriofa, mortificada, y fiempre aplicada à procurar la gloria de Dios y Dios por fu parte le havia honrado

[ocr errors]

con

con infignes favores. Predixo muchas cofas impor-, tantes, que fe verificaron defpues y fue mas de una vez preservado milagrofamente de la muerte en evidentes peligros. Pero la mayor gracia que recibiò fue la de morir cafi del mifmo modo, que havia fiempre defeado, y pedido à Dios. Las efperanzas de la Mission de Chamakè eran muy favorables, para abandonarla. Luego que fe fupo en Hifpahan la muerte del Padre Potier, fue feñalado por fucceffor fuyo el Padre de la Maze, Mis fionero Jefuita, de edad entonces de fefenta y cinco años, de los quales havia paffado veinte en esta Capital, y en los mas penofos exercicios de fu profefsion. Al punto que recibiò la orden de marchar, fe pufo en camino por la obediencia, fin atender à fu edad abanzada, y algunas otras énfermedades , que tuvo fiempre ocultas fu vir

tud.

En fu arribo à Chamakè fue à hofpedarfe en cafa del Señor Boybdambegh, Refidente de Polonia, en la Corte de Perfia, que juntamente con fu her mano Perfidambegh, havia fido amigo intimo del Padre Potier, y cuidado de los muebles, y cafa que tenia el difunto. Dieron ambos la poffefsion de ellos al Padre de la Maze, y efte profiguiò los exercicios de la Mission, que la muerte de el Padre Potier havia interrumpido. Su trabajo fue tan grande, que fue preciso darle compañero, para lo que hizo muy al cafo la venida de el Padre Champion, que era entonces un joven todo fuego, de bellifsimo natural, que no havia ceffado, defde que entrò en la Compañia, de pedir que le aplicaffen à las Missiones y para hacerfe mas util

:

à

à ellas, fe havia dedicado mucho al eftudio de la Medicina, lo qual le fue fumamente provechofo en Chamakè, pues le abria à èl, y al Padre de la Maze, las puertas de todas las cafas, fiendo bien recibidos de todos, y andando en pùblico con enteră libertad. Pero para hacer juicio mas cabàl de la utilidad de la Mission de Chamakè, de los frutos, que en ella fe cogen, pondrèmos aqui una Carta escrita de Chamakè à Paris al Padre, que cuida de las Mifsiones de Levante.

y.

[ocr errors]
[ocr errors]
[ocr errors]

Nunca huvieramos creìdo, Reverendo Padre 5, mio, que fueffe tan neceffaria la Mission de Cha,, makè, como hemos visto por experiencia. Es ,, esta Ciudad la escala de todos los Comerciantes, , que trafican en Moscovia, Suecia, y Holanda, de fuerte, que eftà fiempre llena de Estrangeros, que vàn,y vienen. Efto hace que nueftra fola Mif fion en esta Ciudad equivalga à muchas Missio,, nes diferentes, pues la fuccefsion de Estrange,, ros, que ocafiona el Comercio, nos eftà dando continuamente nuevos difcipulos que inftruir, , los quales llevan à fus Patrias las inftrucciones, , que han recibido de nofotros. Yo les digo Miffa 的 todos los dias, y hemos hallado modo de hacerles afsiftir à ella, y de que oygan defpues 5, la Platica, , que les hacemos en Turco, ò en Armenio, que fon las lenguas dominantes: y yà es coftumbre eftablecida entre eftos Catholicos recibir el Sacramento de la Penitencia, y el de la Eucharistìa, luego que entran en la Ciudad, ,, y quando han de falir de ella. Quando parten , las Caravanas, vamos acompañandolas algunos ,, dias, à fin de mantener, y perpetuar, quanto

5,

5,

nos

).

[ocr errors]

nos es possible, el fruto que hemos procurado ,, hacer en ellos y de paffo vifitamos los Lugares vecinos, que fon cafi todos Chriftianos, y fue,, len passarse los años enteros fin tener un Sacerdote que les hable algo de Dios, y de fu falva, cion.

وو

[ocr errors]

, Somos aqui folamente dos Mifsioneros, y fi ,, diera Dios à V.R. medios con que mantener aqui ,, otros quatro, ninguno eftarìa de fobra: tarèa baftante havria para ellos, y para nofotros, y ,, con mas oportunidad que en otras partes, à ,, caufa de que nofotros hacemos libremente nuef,, tros minifterios, porque nos miran, y refpetan ,, como Capellanes de los Embaxadores de Europa, ,, que vienen à la Corte de Perfia, En ella tenemos todavia la proteccion del Rey de Polonia, , que ,, tiene muchas veces Embiados en efta Corte. Tambien teniamos la de Luis XIV. nueftro Señor, y efperamos que el Joven heredero de fus Eftados lo ferà tambien del zelo por nueftra Santa Religion. Es inexplicable la alta idèa, que los Perfas, y Armenios de efte Reyno tenian concebida de la grandeza, y merito perfonal del Monarca, que acabamos de perder: tenianle ,, por el mas poderofo, y magnanimo, y por el ,, Emperador mas Conquistador del mundo, y al ,, mifmo tiempo por el mas sàbio, y religiofo de todos los Principes. La honra que tenemos de haver nacido vaffallos de tan famofo Rey, contribuyò no poco al favor, hizo el Rey de ,, Perfia à nueftros primeros Mifsioneros, dandoles licencia para vivir en Chamakè.

دو

[ocr errors]
[ocr errors]

رو

دو

[ocr errors]

que

[ocr errors][merged small][merged small][merged small]

DIARIO

DE EL VIAGE DE EL PADRE de la Maze, defde Chamakè à Hifpahàn, por la Provincia de Guilàn.

E

L. camino de Turquia à Perfia por Erzeròn, y Erivàn es, fin difputa, el mas frequentado, y por configuiente el mas conocido, porque la comodidad del mar junta en Conftantinopla, ò en Smirna mucho numero de Paffageros, que vienen à incorporarse en las Caravanas, que parten regularmente muchas vezes al año de ambas Ciudades para Perfia. Al contrario, como el camino de Chamakè à Hispahàn no es frequentado por gular por otros, que por los Mofcovitas, Polacos, y Suecos, tenemos de èl menos noticia.

lo re

Oleario, que hizo efte viage en 1637. bolviendo de Hifpahan con los Embaxadores de el Duque de Holstein, nos hace la relacion de èl; pero en medio de fer hombre tan inftruìdo, fe engañò en lo poco que mezclò de antiguedad. El Padre de la Maze, Mifsionero jefuita en Perfia, de quien yà hemos hecho mencion, hizo el mifmo viage en el año 1698. y nos dexò un Diario muy exacto: y haviendonos parecido que contiene muchas obfervaciones curiofas, que pueden fer utiles para la Geographia, è Hiftoria Natural, le remitimos` à

« AnteriorContinuar »