Imágenes de páginas
PDF
EPUB

Courts, shall, in the absence of the Chilian judge and arbitrator, proceed to open the said Courts, and to adjudge such cases as may be brought before them under the Treaty; and the sentence pronounced upon such cases by the said British judge and arbitrator, shall have the same force and validity as if the judge and the arbitrator on the part of Chile had been appointed, and had been present and acting in the Mixed Courts in the cases in question.

ARTICLE II.

It is also agreed, notwithstanding the provisions of the First Article of the Annex B, that so long as no Chilian judge and arbitrator are nominated, it will be unnecessary for the Republick of Chile to nominate the secretary or actuary mentioned in the said Article; that in the meanwhile the secretary or actuary of the Court which may exist within the territory of the Republick of Chile, shall be named and paid by the Government of Her Britannick Majesty; and that the entire expence of both the Courts to be established under this Treaty shall be borne by the Government of Her Britannick Majesty.

The present Additional Articles shall form an integral part of the Treaty for the Suppression of Slave Trade, signed this day; and shall have the same force and validity as if they were inserted, word for word, in that Treaty, and shall be ratified within twelve months, or sooner if possible.

Done at Santiago de Chile, this nineteenth day of January, in the year of our Lord one thousand eight hundred and thirty-nine.

(L.S.) JOHN WALPOLE. (L.S.) JOAQUIN TOCORNAL.

de Su Majestad Británica, y presentes en dichos Tribunales, procederán, en ausencia del juez ó árbitro Chilenos, á abrir dichos Tribunales, y á juzgar los casos que, de conformidad con el Tratado, se les presenten; y que la sentencia pronunciada en tales casos por los dichos juez y árbitro Británicos, tendrá la misma fuerza y valor que si el juez y el árbitro Chilenos hubiesen sido nombrados, y se hallasen presentes y actuasen en los Tribunales Mixtos en los referidos

casos.

ARTICULO II.

Queda tambien acordado que, no obstante las estipulaciones del Articulo I de la Adicion B, mientras no se nombraren el juez y árbitro Chilenos, no será necesario que la República de Chile nombre el secretario ó actuario que en dicho Articulo se menciona ; que entretanto el secretario ó actuario del Tribunal que exista en el territorio de la República de Chile, será nombrado y pagado por el Gobierno de Su Majestad Británica; y que todos los gastos de los dos Tribunales que se establezcan en virtud de este Tratado, serán á cargo del Gobierno de Su Majestad Británica.

Los presentes Articulos Adicionales formarán parte integrante del Tratado para la Abolicion del Tráfico de Esclavos, firmado el dia de hoy; y tendrán la misma fuerza y valor que si se hallasen insertos en el, palabra por palabra, y serán ratificados en el término de doce meses, ó ántes si fuere posible.

Fechos en la Ciudad de Santiago, á diez y nueve dias del mes de Enero, del año de nuestro Señor mil ochocientos treinta y nueve.

(L.S.) JOAQUIN TOCORNAL. (L.S.) JOHN WALPOLE.

AND EXPLANATORY CONVENTION

BETWEEN

HER MAJESTY

AND

THE REPUBLICK OF CHILE,

FOR THE ABOLITION

OF THE

TRAFFICK IN SLAVES.

Signed at Santiago, August 7, 1841.

Presented to both Houses of Parliament, by Command of Her Majesty, 1843.

LONDON:

PRINTED BY T. R. HARRISON.

CONVENTION Additional to and Explanatory of the Treaty

concluded at Santiago, January 19, 1839, between Her Majesty and the Republick of Chile, for the Abolition of the Traffick in Slaves.

Signed at Santiago, August 7, 1841.

[Ratifications exchanged at Santiago, August 6, 1842.]

HER Majesty the Queen of the United Kingdom of Great Britain and Ireland, and the President of the Republick of Chile, animated always with the most lively desire to co-operate for the abolition of the Traffick in Slaves in all parts of the world, and to avoid renewed delays in the fulfilment of the obligations which they had mutually resolved to impose on themselves by the Treaty signed on the nineteenth of January, 1839, which unhappily could not be carried into effect, the ratifications not having been exchanged within the period therein stipulated; have agreed to proceed to the celebration of a Convention which may give full force and vigour, in all which shall not be expressly altered by it, to the stipulations contained in the said Treaty. For this purpose they have named for their Plenipotentiaries, to wit:—

Her Majesty the Queen of the United Kingdom of Great Britain and Ireland, the Honourable John Walpole, Her Britannick Majesty's Consul-General in the Republick of Chile; and the Republick of Chile, Don Ramon Luis Yrarrázaval, Minister of State for the Departments of the Interior and Foreign Relations; who, having mutually communicated their Full Powers, and found them in due form, have arranged and agreed to the following Articles:

EL Presidente de la República de Chile, y Su Majestad la Reina del Reino Unido de la Gran Bretaña é Irlanda, animados siempre del mas vivo deseo de cooperar á la abolicion del Tráfico de Esclavos en todas las partes del mundo, y de evitar nuevas demoras en el cumplimiento de las obligaciones que mutuamente habian resuelto imponerse por el Tratado de diez y nueve de Enero, de mil ochocientos treinta y nueve, que desgraciadamente no pudo llevarse a efecto por no haberse canjeado las ratificaciones dentro del plazo estipulado en él; han resuelto proceder al ajuste de una Convencion que dé plena fuerza y valor, en todo lo que no fuere alterado expresamente por ella, á las estipulaciones contenidas en el dicho Tratado. A este efecto han nombrado por sus Plenipotenciarios, á saber:

La República de Chile, á Don Ramon Luis Yrarrázaval, Ministro del Despacho en los Departamentos del Interior y Relaciones Exteriores; y Su Majestad la Reina del Reino Unido de la Gran Bretaña é Irlanda, al Honorable Señor Juan Walpole, Consul-Jeneral de Su Majestad Británica en la República de Chile; los cuales, habiéndose comunicado mutuamente sus plenos poderes, y halládolos en debida forma, han ajustado y acordado los siguientes Articulos:

ARTICLE I.

The two High Contracting Parties recognize as valid and existing, all the obligations which it was their intention respectively to contract by all and each of the Articles of the Treaty of the nineteenth of January, 1839, to co-operate for the effectual and complete abolition of the Slave Trade, and by all and each of the Articles of the Annexes marked A, B, and C, and by the two separate Additional Articles, which, as therein stipulated, ought and are to be considered as integral parts of the above-mentioned Treaty; all in the same manner as if the above-mentioned Treaty formed an integral part of the present Convention, and was inserted word for word in it; saving, however, the exceptions and modifications which are hereafter expressed.

ARTICULO I.

Las dos Altas Partes Contratantes reconocen como válidas y subsistentes, todas las obligaciones que respectivamente fué su ánimo imponerse por todos y cada uno de los Articulos del Tratado de diez y nueve de Enero, de mil ochocientos treinta y nueve, para cooperar á la efectiva y completa abolicion del Comercio de Esclavos, y por todos y cada uno de los Articulos de las Adiciones marcadas con las letras A, B, y C, y por los dos Articulos Adicionales separados, que segun lo allí estipulado, debian y deben considerarse como partes integrantes del sobredicho Tratado; todo de la misma manera que si el sobredicho Tratado formase parte integrante de la presente Convencion, y estuviese inserto en ella palabra por palabra ; salvas empero las excepciones y modificaciones que van á expre

sarse.

ARTICLE II.

The power which, by the Articles IV and V of the above-mentioned Treaty of the nineteenth of January, 1839, is conceded to the vessels of the navies of the two nations which shall be employed in impeding the Traffick in Slaves, to visit the merchant-vessels of both, which may be found in the case indicated in Article IV, already referred to, and, in order that, in consequence of the visit, they may proceed with respect to the vessels and their cargo in accordance with the Instructions in Annex A; shall not be understood as yielded unless to be exercised solely and exclusively in the places which are hereafter expressed; that is to say:

1st. Along the western coast of Africa, from the fortieth degree of south latitude to the twenty-fifth degree of north latitude, and to the twenty-seventh degree of west longitude, calculated from the meridian of Greenwich.

2nd. All round the Island of Madagascar, to the extent of twenty leagues from that island.

3rd. The same distance from the coasts of the Island of Cuba.

ARTICULO II.

La facultad que por los Articulos IV y V del sobredicho Tratado de diez y nueve de Enero, de mil ochocientos treinta y nueve, se concede á los buques de las armadas de las dos naciones que se emplearen en impedir el Tráfico de Esclavos, para que visiten las embarcaciones mercantes de ambas, que se hallaren en el caso indicado en el referido Articulo IV, y para que, á consecuencia de la visita, procedan respecto de las embarcaciones y carga con arreglo á las Instrucciones de la Adicion A; no se entenderá concedida sino para que se ejercite sola y exclusivamente en los lugares que van á expresarse; á saber:

su

1o. A lo largo de la costa occidental de Africa, desde los cuarenta grados de latitud sur, hasta los veinte y cinco de latitud norte, y hasta los veinte y siete de lonjitud occidental, contados desde el meridiano de Greenwich.

2o. Al rededor de la Isla de Madagascar, en una zona de veinte leguas de anchura.

3o. A la misma distancia de las costas de la Isla de Cuba.

« AnteriorContinuar »